Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |
1After the uproar was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, and after saying good-bye, departed to go to Macedonia. | 1After the uproar was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, and after saying farewell, departed to go to Macedonia. |
2And when he had passed through those areas and exhorted them at length, he came to Greece | 2And when he had passed through those areas and offered them many words of encouragement, he came to Greece |
3and stayed three months. When he was about to set sail for Syria, a plot was devised against him by the Jews, so a decision was made to go back through Macedonia. | 3and stayed three months. The Jews plotted against him when he was about to set sail for Syria, and so he decided to go back through Macedonia. |
4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men went on ahead and waited for us in Troas, | 5These men went on ahead and waited for us in Troas, |
6but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread. In five days we reached them at Troas, where we spent seven days. | 6but we sailed away from Philippi after the Festival of Unleavened Bread. In five days we reached them at Troas, where we spent seven days. |
7On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he extended his message until midnight. | 7On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he kept on talking until midnight. |
8There were many lamps in the room upstairs where we were assembled, | 8There were many lamps in the room upstairs where we were assembled, |
9and a young man named Eutychus was sitting on a window sill and sank into a deep sleep as Paul kept on speaking. When he was overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead. | 9and a young man named Eutychus was sitting on a window sill and sank into a deep sleep as Paul kept on talking. When he was overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, fell on him, embraced him, and said, "Don't be alarmed, for his life is in him!" | 10But Paul went down, bent over him, embraced him, and said, "Don't be alarmed, because he's alive." |
11After going upstairs, breaking the bread, and eating, Paul conversed a considerable time until dawn. Then he left. | 11After going upstairs, breaking the bread, and eating, Paul talked a long time until dawn. Then he left. |
12They brought the boy home alive and were greatly comforted. | 12They brought the boy home alive and were greatly comforted. |
13Then we went on ahead to the ship and sailed for Assos, intending to take Paul on board there. For these were his instructions, since he himself was going by land. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul on board, because these were his instructions, since he himself was going by land. |
14When he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him on board and went on to Mitylene. |
15Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus. | 15Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus so he would not have to spend time in Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost. |
17Now from Miletus, he sent to Ephesus and called for the elders of the church. | 17Now from Miletus, he sent to Ephesus and summoned the elders of the church. |
18And when they came to him, he said to them: "You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time-- | 18When they came to him, he said to them: "You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time, |
19serving the Lord with all humility, with tears, and with the trials that came to me through the plots of the Jews-- | 19serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews. |
20and that I did not shrink back from proclaiming to you anything that was profitable or from teaching it to you in public and from house to house. | 20You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house. |
21I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus." | 21I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. |
22And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit, not knowing what I will encounter there, | 22"And now I am on my way to Jerusalem, compelled by the Spirit, not knowing what I will encounter there, |
23except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me. | 23except that in every town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions are waiting for me. |
24But I count my life of no value to myself, so that I may finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God's grace." | 24But I consider my life of no value to myself; my purpose is to finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God's grace. |
25And now I know that none of you will ever see my face again--everyone I went about preaching the kingdom to. | 25"And now I know that none of you, among whom I went about preaching the kingdom, will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of everyone's blood, | 26Therefore I declare to you this day that I am innocent of the blood of all of you, |
27for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God. | 27because I did not avoid declaring to you the whole plan of God. |
28Be on guard for yourselves and for all the flock that the Holy Spirit has appointed you to as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood. | 28Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood. |
29I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. |
30And men will rise up from your own number with deviant doctrines to lure the disciples into following them. | 30Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them. |
31Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears." | 31Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears. |
32And now I commit you to God and to the message of His grace, which is able to build you up and to give you an inheritance among all who are sanctified. | 32"And now I commit you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you an inheritance among all who are sanctified. |
33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34You yourselves know that these hands have provided for my needs and for those who were with me. | 34You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who are with me. |
35In every way I've shown you that by laboring like this, it is necessary to help the weak and to keep in mind the words of the Lord Jesus, for He said, It is more blessed to give than to receive.'" | 35In every way I've shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36After he said this, he knelt down and prayed with all of them. | 36After he said this, he knelt down and prayed with all of them. |
37There was a great deal of weeping by everyone. They embraced Paul and kissed him, | 37There were many tears shed by everyone. They embraced Paul and kissed him, |
38grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship. | 38grieving most of all over his statement that they would never see his face again. And they accompanied him to the ship. |
|