| Holman Christian Standard Bible | Christian Standard Bible |  
 | 1My brothers, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ. | 1My brothers and sisters, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ. |   
| 2For example, a man comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor man dressed in dirty clothes also comes in.  | 2For if someone comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor person dressed in filthy clothes also comes in, |   
| 3If you look with favor on the man wearing the fine clothes and say, "Sit here in a good place," and yet you say to the poor man, "Stand over there," or, "Sit here on the floor by my footstool,"  | 3if you look with favor on the one wearing the fine clothes and say, "Sit here in a good place," and yet you say to the poor person, "Stand over there," or "Sit here on the floor by my footstool," |   
| 4haven't you discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?  | 4haven't you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts? |   
| 5Listen, my dear brothers: Didn't God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those who love Him?  | 5Listen, my dear brothers and sisters: Didn't God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him? |   
| 6Yet you dishonored that poor man. Don't the rich oppress you and drag you into the courts?  | 6Yet you have dishonored the poor. Don't the rich oppress you and drag you into court? |   
| 7Don't they blaspheme the noble name that was pronounced over you at your baptism?  | 7Don't they blaspheme the good name that was invoked over you? |   
| 8Indeed, if you keep the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.  | 8Indeed, if you fulfill the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well. |   
| 9But if you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.  | 9If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors. |   
| 10For whoever keeps the entire law, yet fails in one point, is guilty of breaking it all. | 10For whoever keeps the entire law, and yet stumbles at one point, is guilty of breaking it all. |   
| 11For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.  | 11For he who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you murder, you are a lawbreaker. |   
| 12Speak and act as those who will be judged by the law of freedom. | 12Speak and act as those who are to be judged by the law of freedom. |   
| 13For judgment is without mercy to the one who hasn't shown mercy. Mercy triumphs over judgment.  | 13For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment. |   
| 14What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can his faith save him?  | 14What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him? |   
| 15If a brother or sister is without clothes and lacks daily food | 15If a brother or sister is without clothes and lacks daily food |   
| 16and one of you says to them, "Go in peace, keep warm, and eat well," but you don't give them what the body needs, what good is it? | 16and one of you says to them, "Go in peace, stay warm, and be well fed," but you don't give them what the body needs, what good is it? |   
| 17In the same way faith, if it doesn't have works, is dead by itself.  | 17In the same way faith, if it doesn't have works, is dead by itself. |   
| 18But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I will show you faith from my works. | 18But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I will show you faith by my works. |   
| 19You believe that God is one; you do well. The demons also believe--and they shudder.  | 19You believe that God is one. Good! Even the demons believe--and they shudder. |   
| 20Foolish man! Are you willing to learn that faith without works is useless?  | 20Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless? |   
| 21Wasn't Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?  | 21Wasn't Abraham our father justified by works in offering Isaac his son on the altar? |   
| 22You see that faith was active together with his works, and by works, faith was perfected. | 22You see that faith was active together with his works, and by works, faith was made complete, |   
| 23So the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, and he was called God's friend. | 23and the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness, and he was called God's friend. |   
| 24You see that a man is justified by works and not by faith alone.  | 24You see that a person is justified by works and not by faith alone. |   
| 25And in the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different route? | 25In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works in receiving the messengers and sending them out by a different route? |   
| 26For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.  | 26For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead. |  
  |