International Standard Version | New International Version |
1This message from the LORD came to Pethuel's son Joel. | 1The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel. |
2"Hear this, you elders! Listen, all of you residents of the land! Has there ever been anything like this during your lifetime, or even when your ancestors were alive? | 2Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors? |
3Pass it on to your children, and from your children to their children, and from their children to the following generation. | 3Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation. |
4Whatever the devouring locust left behind the locust swarm has consumed! Whatever the locust swarm has left behind, the young locust has consumed! Whatever the young locust has left behind, the ravaging locust has consumed!" | 4What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten. |
5"Wake up, you drunkards! Cry aloud and howl, you wine drinkers, because your supply of new wine has been snatched from you. | 5Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips. |
6Indeed, a nation has invaded my land— it is strong and its population is too large to count — with teeth like a lion and fangs like a lioness. | 6A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness. |
7That nation laid waste my vines, and stripped bare my fig tree, discarding it. It stripped off its bark. | 7It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white. |
8"Grieve like a virgin, who, dressed in her mourner's clothes, cries out in memory of the man she was going to marry. | 8Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth. |
9Both grain offering and wine offering have been removed from the LORD's Temple; the priests and ministering servants of the LORD are mourning." | 9Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD. |
10"The fields lie in ruins and the ground is dried up. Indeed, the grain is ruined, the new wine has evaporated, and the olive oil has run out. | 10The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the olive oil fails. |
11Be dismayed, you farmers! Cry aloud, you vintners, for the wheat and barley, because the harvest in your fields has been lost. | 11Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed. |
12The grapevine is shriveled and the fig tree is withered, along with the pomegranate tree, the palm tree, the apple tree and all of the cultivated trees. Truly, joy has evaporated from Adam's children." | 12The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the people's joy is withered away. |
13"Put on your mourning clothes, you priests; and cry aloud, you ministering servants at the altar! Come! Stay the night in mourner's clothes, you ministers of my God, because the grain offering and the wine offering is held back from the Temple of your God. | 13Put on sackcloth, you priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God. |
14Set apart time for a fast! Call a solemn assembly! Gather the elders and everyone living in the land to the Temple of the LORD your God, and cry out to the LORD!" | 14Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD. |
15Oh, no! For the Day of the LORD approaches, and like destruction from the Almighty, it will come! | 15Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. |
16Isn't our food supply cut off right in front of us, along with joy and gladness from the Temple of our God? | 16Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God? |
17Seeds shrivel within their furrows, the storehouses lie empty, and granaries stand in ruins because the grain has withered. | 17The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up. |
18Oh, how the livestock groan! The herds of cattle wander about because they have no pasture. Even flocks of sheep suffer! | 18How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering. |
19To you, LORD, I cry out, because fire has devoured the open pastures, and has set all the cultivated trees ablaze. | 19To you, LORD, I call, for fire has devoured the pastures in the wilderness and flames have burned up all the trees of the field. |
20The livestock also cries out to you, because their water sources have evaporated and because fire has consumed the open pastures. | 20Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|