King James Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. | 1Hear this, priests! Pay attention, house of Israel! Listen, royal house! For the judgment applies to you because you have been a snare at Mizpah and a net spread out on Tabor. |
2And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. | 2Rebels are deeply involved in slaughter; I will be a punishment for all of them. |
3I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. | 3I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me. For now, Ephraim, you have acted promiscuously; Israel is defiled. |
4They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. | 4Their actions do not allow them to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the LORD. |
5And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. | 5Israel's arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their wickedness; even Judah will stumble with them. |
6They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. | 6They go with their flocks and herds to seek the LORD but do not find Him; He has withdrawn from them. |
7They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. | 7They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields. |
8Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. | 8Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: After you, Benjamin! |
9Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. | 9Ephraim will become a desolation on the day of punishment; I announce what is certain among the tribes of Israel. |
10The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. | 10The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water. |
11Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. | 11Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless. |
12Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. | 12So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah. |
13When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. | 13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent a delegation to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. |
14For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. | 14For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them. |
15I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. | 15I will depart and return to My place until they recognize their guilt and seek My face; they will search for Me in their distress. |
|