New King James Version | International Standard Version |
1On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God, | 1Later that day the book of Moses was read aloud so the people could hear it, and a written command was discovered therein permanently prohibiting the Ammonites and Moabites from coming into the congregation of God |
2because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing. | 2because they did not greet the Israelis with food and water, but instead hired Balaam to oppose them by cursing them, even though our God turned the curse into a blessing. |
3So it was, when they had heard the Law, that they separated all the mixed multitude from Israel. | 3When they heard the Law, they separated all those of foreign descent from Israel. |
4Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah. | 4Now prior to this, Eliashib the priest, who supervised the store rooms of the Temple of our God and who was related to Tobiah, |
5And he had prepared for him a large room, where previously they had stored the grain offerings, the frankincense, the articles, the tithes of grain, the new wine and oil, which were commanded to be given to the Levites and singers and gatekeepers, and the offerings for the priests. | 5had prepared a great chamber for him, in the place where they used to place the grain offerings, incense, and vessels, along with the tithes of the grain, the new wine, and the oil that was mandated for the descendants of Levi, the singers, the gate keepers, and the priests' offerings. |
6But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Then after certain days I obtained leave from the king, | 6During all of this time, I was not in Jerusalem, because I had returned to the king in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon. After a while I obtained permission from the king |
7and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God. | 7to return to Jerusalem. I learned of the evil thing that Eliashib had done for Tobiah in furnishing him with a room in the courts of the Temple of God. |
8And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room. | 8I was greatly upset, so I threw out all of Tobiah's property from the room. |
9Then I commanded them to cleanse the rooms; and I brought back into them the articles of the house of God, with the grain offering and the frankincense. | 9I ordered them to purify the chambers, and then they brought back the vessels from the Temple of God, along with the grain offerings and incense. |
10I also realized that the portions for the Levites had not been given them; for each of the Levites and the singers who did the work had gone back to his field. | 10I also learned that the allotments for the descendants of Levi had not been distributed. As a result, the descendants of Levi and singers who were responsible for the service had each left to go back to their fields. |
11So I contended with the rulers, and said, “Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their place. | 11So I confronted the officials and asked, "Why is the Temple of God neglected?" Then I gathered them together and put them back in their places. |
12Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse. | 12Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil into the storerooms. |
13And I appointed as treasurers over the storehouse Shelemiah the priest and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered faithful, and their task was to distribute to their brethren. | 13I appointed over the storerooms: Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah from the descendants of Levi; and next to them Zaccur's son Hanan, the grandson of Mattaniah, because they had been considered faithful. Their duties were to distribute to their associates. |
14Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services! | 14Remember me, my God, concerning this, and do not erase my faithful deeds that I have undertaken for the Temple of my God, and for its services. |
15In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them about the day on which they were selling provisions. | 15At that time I saw in Judah some who were treading wine presses on the Sabbath, bringing in sacks of grain, loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads. They brought them into Jerusalem on the Sabbath day. So I rebuked them on the day on which they were selling food. |
16Men of Tyre dwelt there also, who brought in fish and all kinds of goods, and sold them on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem. | 16Furthermore, Tyrians were living there who were importing fish and all kinds of merchandise, selling them to the people of Judah on the Sabbath, even in Jerusalem. |
17Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day? | 17I rebuked the officials of Judah, saying to them, "What's this evil thing that you're doing by profaning the Sabbath day? |
18Did not your fathers do thus, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring added wrath on Israel by profaning the Sabbath.” | 18Didn't your ancestors do the same? And didn't our God bring on us and on this city all of this trouble? Now you're adding to the wrath against Israel by profaning the Sabbath!" |
19So it was, at the gates of Jerusalem, as it began to be dark before the Sabbath, that I commanded the gates to be shut, and charged that they must not be opened till after the Sabbath. Then I posted some of my servants at the gates, so that no burdens would be brought in on the Sabbath day. | 19As the Sabbath approached and it began to get dark at the gates of Jerusalem, I gave word to shut the gates, charging that they should not be opened until after the Sabbath. I stationed some of my men at the gates to ensure that no loads would be brought in on the Sabbath day. |
20Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice. | 20As a result, the merchants and sellers of all sorts of goods remained outside Jerusalem a couple of times. |
21Then I warned them, and said to them, “Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!” From that time on they came no more on the Sabbath. | 21I argued with them, "Why are you staying outside the wall? If you do this again, I'll arrest you." From that time on, they didn't come anymore on the Sabbath. |
22And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should go and guard the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of Your mercy! | 22Then I commanded the descendants of Levi to purify themselves and to come as gate keepers to sanctify the Sabbath day. Remember me, my God, and show mercy to me according to the greatness of your gracious love. |
23In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab. | 23At that time I also noticed that Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. |
24And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people. | 24Furthermore, their children spoke half of the time in the language of Ashdod, and could not speak in the language of Judah. Instead, they spoke in the languages of various peoples. |
25So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, “You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves. | 25So I rebuked them, cursed them, struck some of their men, tore out their hair, and made them take this oath in the name of God: "You are not to give your daughters to their sons nor take their daughters for your sons or for yourselves. |
26Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God; and God made him king over all Israel. Nevertheless pagan women caused even him to sin. | 26Didn't Solomon, king of Israel, sin by doing these things, even though among many nations there was no king like him who was loved by his God, and God made him king over all Israel? Even so, foreign women caused him to sin. |
27Should we then hear of your doing all this great evil, transgressing against our God by marrying pagan women?” | 27Should we listen to you and do all of this terrible evil by transgressing against our God to marry foreign wives?" |
28And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me. | 28One of the sons of Eliashib the high priest's son Joiada was a son-in-law to Sanballat the Horonite, so I drove him away from me. |
29Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites. | 29Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the descendants of Levi. |
30Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service, | 30I purified them from everything foreign, arranged duties for the priests and the descendants of Levi, each to his task, |
31and to bringing the wood offering and the firstfruits at appointed times. Remember me, O my God, for good! | 31and I arranged at the appointed time for the supply of wood, and for the first fruits. Remember me, my God, with favor. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|