New Living Translation | King James Bible |
1This boasting will do no good, but I must go on. I will reluctantly tell about visions and revelations from the Lord. | 1It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
2I was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether I was in my body or out of my body, I don’t know—only God knows. | 2I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. |
3Yes, only God knows whether I was in my body or outside my body. But I do know | 3And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) |
4that I was caught up to paradise and heard things so astounding that they cannot be expressed in words, things no human is allowed to tell. | 4How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. |
5That experience is worth boasting about, but I’m not going to do it. I will boast only about my weaknesses. | 5Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. |
6If I wanted to boast, I would be no fool in doing so, because I would be telling the truth. But I won’t do it, because I don’t want anyone to give me credit beyond what they can see in my life or hear in my message, | 6For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. |
7even though I have received such wonderful revelations from God. So to keep me from becoming proud, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from becoming proud. | 7And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure. |
8Three different times I begged the Lord to take it away. | 8For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. |
9Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me. | 9And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. |
10That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong. Paul’s Concern for the Corinthians | 10Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. |
11You have made me act like a fool. You ought to be writing commendations for me, for I am not at all inferior to these “super apostles,” even though I am nothing at all. | 11I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing. |
12When I was with you, I certainly gave you proof that I am an apostle. For I patiently did many signs and wonders and miracles among you. | 12Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. |
13The only thing I failed to do, which I do in the other churches, was to become a financial burden to you. Please forgive me for this wrong! | 13For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong. |
14Now I am coming to you for the third time, and I will not be a burden to you. I don’t want what you have—I want you. After all, children don’t provide for their parents. Rather, parents provide for their children. | 14Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. |
15I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me. | 15And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
16Some of you admit I was not a burden to you. But others still think I was sneaky and took advantage of you by trickery. | 16But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
17But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you? | 17Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? |
18When I urged Titus to visit you and sent our other brother with him, did Titus take advantage of you? No! For we have the same spirit and walk in each other’s steps, doing things the same way. | 18I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? |
19Perhaps you think we’re saying these things just to defend ourselves. No, we tell you this as Christ’s servants, and with God as our witness. Everything we do, dear friends, is to strengthen you. | 19Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. |
20For I am afraid that when I come I won’t like what I find, and you won’t like my response. I am afraid that I will find quarreling, jealousy, anger, selfishness, slander, gossip, arrogance, and disorderly behavior. | 20For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults: |
21Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure. | 21And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|