Modern Translations New International VersionTo the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead. New Living Translation And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River. English Standard Version He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead. Berean Study Bible They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead. New American Standard Bible Toward the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock had increased in the land of Gilead. NASB 1995 To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead. NASB 1977 And to the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead. Amplified Bible To the east Bela settled as far as the entrance into the desert from the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead. Christian Standard Bible They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead. Holman Christian Standard Bible They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead. Contemporary English Version and as far east as the desert just west of the Euphrates River. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead. Good News Translation They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River. GOD'S WORD® Translation Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead. International Standard Version He also lived eastward as far as the entrance to the wilderness this side of the Euphrates River, because their cattle had increased in the territory of Gilead. NET Bible In the east they settled as far as the entrance to the desert that stretches to the Euphrates River, for their cattle had increased in numbers in the land of Gilead. Classic Translations King James BibleAnd eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. New King James Version Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead. King James 2000 Bible And eastward he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. New Heart English Bible and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Perath, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. World English Bible and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. American King James Version And eastward he inhabited to the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. American Standard Version and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. A Faithful Version And he lived as far to the east as the entrance of the wilderness from the river Euphrates because their cattle were multiplied in the land of Gilead. Darby Bible Translation and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead. English Revised Version and eastward he dwelt even unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. Webster's Bible Translation And eastward he inhabited to the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. Early Modern Geneva Bible of 1587Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes fro the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead. Bishops' Bible of 1568 And eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernesse, from the riuer Euphrates: for they had much cattel in the land of Gilead. Coverdale Bible of 1535 And dwelt towarde ye East, as one cometh to the wyldernes by ye water Euphrates: for their catell were many in the londe of Gilead. Literal Translations Literal Standard Versionand he dwelt at the east even to the entering in of the wilderness, even from the Euphrates River, for their livestock were multiplied in the land of Gilead. Young's Literal Translation and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead. Smith's Literal Translation And to the sunrising he dwelt even to the coming from the desert from the river Phrath: for their cattle were multiplied in the land of Gilead. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd eastward he had his habitation as far as the entrance of the desert, and the river Euphrates. For they possessed a great number of cattle in the land of Galaad. Catholic Public Domain Version And he lived toward the eastern region, as far as the entrance to the wilderness and the river Euphrates. For indeed, they possessed a great number of cattle in the land of Gilead. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd to its East unto the borders of the wilderness that is from the river Euphrates, because they and their possessions increased in the land of Gelad. Lamsa Bible And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. OT Translations JPS Tanakh 1917and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were multiplied in the land of Gilead. Brenton Septuagint Translation And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad. |