Modern Translations New International VersionI say this as a concession, not as a command. New Living Translation I say this as a concession, not as a command. English Standard Version Now as a concession, not a command, I say this. Berean Study Bible I say this as a concession, not as a command. New American Standard Bible But this I say by way of concession, not of command. NASB 1995 But this I say by way of concession, not of command. NASB 1977 But this I say by way of concession, not of command. Amplified Bible But I am saying this as a concession, not as a command. Christian Standard Bible I say this as a concession, not as a command. Holman Christian Standard Bible I say the following as a concession, not as a command. Contemporary English Version In my opinion that is what should be done, though I don't know of anything the Lord said about this matter. Good News Translation I tell you this not as an order, but simply as a permission. GOD'S WORD® Translation What I have just said is not meant as a command but as a suggestion. International Standard Version But I say this as a concession, not as a command. NET Bible I say this as a concession, not as a command. Classic Translations King James BibleBut I speak this by permission, and not of commandment. New King James Version But I say this as a concession, not as a commandment. King James 2000 Bible But I speak this by permission, and not of commandment. New Heart English Bible But this I say by way of concession, not of commandment. World English Bible But this I say by way of concession, not of commandment. American King James Version But I speak this by permission, and not of commandment. American Standard Version But this I say by way of concession, not of commandment. A Faithful Version Now I say this by permission, and not by command. Darby Bible Translation But this I say, as consenting [to], not as commanding [it]. English Revised Version But this I say by way of permission, not of commandment. Webster's Bible Translation But I speak this by permission, and not as a commandment. Early Modern Geneva Bible of 1587But I speake this by permission, not by commandement. Bishops' Bible of 1568 This I say of fauour, & not of commaundement. Coverdale Bible of 1535 But this I saye of fauoure, and not of commaundemet. Tyndale Bible of 1526 This I saye of faveour not of comaundement. Literal Translations Literal Standard Versionand this I say by way of concurrence—not of command, Berean Literal Bible Now I say this by way of concession, not by way of command. Young's Literal Translation and this I say by way of concurrence -- not of command, Smith's Literal Translation And this I say according to indulgence, not according to order. Literal Emphasis Translation Now I say this according to concurrence, not according to a command. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut I speak this by indulgence, not by commandment. Catholic Public Domain Version But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI say this as to the weak, not by commandment. Lamsa Bible But I say this only to weak persons, for it is not part of the law. NT Translations Anderson New TestamentBut this I say by permission, not by commandment: Godbey New Testament But I speak this according to knowledge, not according to commandment. Haweis New Testament But in this I speak my opinion only, not authoritatively. Mace New Testament but as for the rest, I speak it by way of counsel, and not of command. Weymouth New Testament Thus much in the way of concession, not of command. Worrell New Testament But this I say by way of permission, not of command. Worsley New Testament But I say this by way of permission, not of command: |