Modern Translations New International Versionthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence. New Living Translation then hear from heaven and judge between your servants—the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence. English Standard Version then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness. Berean Study Bible then may You hear from heaven and act. May You judge Your servants, condemning the wicked man by bringing down on his own head what he has done, and justifying the righteous man by rewarding him according to his righteousness. New American Standard Bible then hear in heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head, and acquitting the righteous by giving him according to his righteousness. NASB 1995 then hear in heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. NASB 1977 then hear Thou in heaven and act and judge Thy servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. Amplified Bible then hear from heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his guilt on his own head, and justifying the righteous by rewarding him in accordance with his righteousness. Christian Standard Bible may you hear in heaven and act. May you judge your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. Holman Christian Standard Bible may You hear in heaven and act. May You judge Your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. Contemporary English Version Listen from heaven and decide who is right. Then punish the guilty person and let the innocent one go free. Good News Translation O LORD, listen in heaven and judge your servants. Punish the guilty one as he deserves, and acquit the one who is innocent. GOD'S WORD® Translation then hear [that person] in heaven, take action, and make a decision. Condemn the guilty person with the proper punishment, but declare the innocent person innocent. International Standard Version then listen in heaven, act, and judge your servants, condemning the wicked by bringing back to him the consequences of his choices and by justifying the righteous by recompensing him according to his righteousness. NET Bible Listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve. Classic Translations King James BibleThen hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. New King James Version then hear in heaven, and act, and judge Your servants, condemning the wicked, bringing his way on his head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. King James 2000 Bible Then hear you in heaven, and act, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. New Heart English Bible then hear in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. World English Bible then hear in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. American King James Version Then hear you in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. American Standard Version then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. A Faithful Version Then hear in heaven, and do, and judge Your servants, to declare the wicked to be wicked, to bring his way upon his head, and to justify the righteous, to give him according to his righteousness. Darby Bible Translation then hear thou in the heavens, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, giving him according to his righteousness. English Revised Version then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Webster's Bible Translation Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Early Modern Geneva Bible of 1587Then heare thou in heauen, and doe and iudge thy seruants, that thou condemne the wicked to bring his way vpon his head, and iustifie the righteous, to giue him according to his righteousnesse. Bishops' Bible of 1568 Then hearken thou in heauen, and do and iudge thy seruauntes, that thou condemne the vngodly, to bring his way vpon his head: and iustifie the righteous, to geue him according to his righteousnesse. Coverdale Bible of 1535 then heare thou in heaue, and se that thy seruauntes haue right, to condemne the vngodly, and to brynge his waye vpon his owne heade, and to iustifie the righteous, to geue him acordinge to his righteousnes. Literal Translations Literal Standard Versionthen You hear in the heavens, and have done, and have judged Your servants, to declare wicked the wicked, to put his way on his [own] head, and to declare righteous the righteous, to give him according to his righteousness. Young's Literal Translation then Thou dost hear in the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to declare wicked the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give him according to his righteousness. Smith's Literal Translation And thou wilt hear in the heavens, and do, and judge thy servants to condemn the unjust, to give his way upon his head, and to acquit the just, to give to him according to his justice. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen hear thou in heaven: and do, and judge thy servants, condemning the wicked, and bringing his way upon his own head, and justifying the just, and rewarding him according to his justice. Catholic Public Domain Version you will hear in heaven, and you will act and judge your servants, condemning the impious, and repaying his own way upon his own head, but justifying the just, and rewarding him in accord with his justice. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you will hear from Heaven, and you will act and you will judge your Servants to condemn the guilty and to render his way on his head, and to justify the innocent and to give to him according to his innocence Lamsa Bible Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, and bring his transgressions upon his head, and vindicating the righteous to reward him according to his innocence. OT Translations JPS Tanakh 1917then hear Thou in heaven, and do, and judge Thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Brenton Septuagint Translation then shalt thou hear from heaven, and do, and thou shalt judge thy people Israel, that the wicked should be condemned, to recompense his way upon his head; and to justify the righteous, to give to him according to his righteousness. |