Modern Translations New International VersionWhile Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest, "Withdraw your hand." New Living Translation But while Saul was talking to the priest, the confusion in the Philistine camp grew louder and louder. So Saul said to the priest, “Never mind; let’s get going!” English Standard Version Now while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” Berean Study Bible While Saul was talking to the priest, the commotion in the Philistine camp continued to increase. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” New American Standard Bible While Saul talked to the priest, the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” NASB 1995 While Saul talked to the priest, the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand." NASB 1977 And it happened while Saul talked to the priest, that the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” Amplified Bible While Saul talked to the priest, the commotion in the Philistine camp continued and increased, so Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” Christian Standard Bible While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistine camp increased in intensity. So Saul said to the priest, “Stop what you’re doing.” Holman Christian Standard Bible While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistine camp increased in intensity. So Saul said to the priest, "Stop what you're doing." Contemporary English Version Just as Saul finished saying this, he could see that the Philistine army camp was getting more and more confused, and he said, "Ahijah, never mind!" Good News Translation As Saul was speaking to the priest, the confusion in the Philistine camp kept getting worse, so Saul said to him, "There's no time to consult the LORD!" GOD'S WORD® Translation While Saul was talking to the priest, the confusion in the Philistine camp grew worse and worse. Then Saul said to the priest, "Remove your hand [from the ephod]." International Standard Version While Saul was still speaking to the priest, the commotion in the Philistine camp increased more and more, and Saul told the priest, "Remove your hand." NET Bible While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines' camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, "Withdraw your hand!" Classic Translations King James BibleAnd it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand. New King James Version Now it happened, while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” King James 2000 Bible And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw your hand. New Heart English Bible And it happened, while Saul was speaking to the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, "Withdraw your hand." World English Bible It happened, while Saul talked to the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, "Withdraw your hand!" American King James Version And it came to pass, while Saul talked to the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, Withdraw your hand. American Standard Version And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thy hand. A Faithful Version And it came to pass, while Saul talked to the priest, the noise in the army of the Philistines went on and grew greater. And Saul said to the priest, "Withdraw your hand." Darby Bible Translation And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, Withdraw thy hand. English Revised Version And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand. Webster's Bible Translation And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on, and increased: and Saul said to the priest, Withdraw thy hand. Early Modern Geneva Bible of 1587And while Saul talked vnto the Priest, the noyse that was in the hoste of the Philistims, spred farther abroade, and encreased: therefore Saul said vnto the Priest, Withdraw thine hand. Bishops' Bible of 1568 And while Saul talked vnto ye priest, the noyse that was in the hoaste of the Philistines spred farther abrode and encreased. And Saul sayd vnto the priest: Withdrawe thyne hande. Coverdale Bible of 1535 And whyle Saul was yet speakynge to the prest, the multitude in the Philistynes hoost gat vp, ranne, and was greate. And Saul sayde vnto the prest: Withdrawe thine hande. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it comes to pass, while Saul spoke to the priest, that the noise which [is] in the camp of the Philistines goes on, going on and becoming great, and Saul says to the priest, “Remove your hand.” Young's Literal Translation And it cometh to pass, while Saul spake unto the priest, that the noise which is in the camp of the Philistines goeth on, going on and becoming great, and Saul saith unto the priest, 'Remove thy hand.' Smith's Literal Translation And it will be while Saul spake to the priest, and the multitude which was in the camp of the rovers, and it went going and increasing: and Saul will say to the priest, Take back thy hand. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd while Saul spoke to the priest, there arose a great uproar in the camp of the Philistines: and it increased by degrees, and was heard more clearly. And Saul said to the priest: Draw in thy hand. Catholic Public Domain Version And while Saul spoke to the priest, there arose a great tumult in the camp of the Philistines. And it was increasing, little by little, and it was being heard more clearly. And Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd it was that when Shaul spoke to the Priest, the army that was in the encampment of the Philistines, the multitude had gone. And Shaul said to the Priest: “Take away your hand!” Lamsa Bible And it came to pass, while Saul was talking to the priest, that the noise in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, Withdraw your hand. OT Translations JPS Tanakh 1917And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said unto the priest: 'Withdraw thy hand.' Brenton Septuagint Translation And it came to pass while Saul was speaking to the priest, that the sound in the camp of the Philistines continued to increase greatly; and Saul said to the priest, Withdraw thy hands. |