1 Samuel 20:18
Modern Translations
New International Version
Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty.

New Living Translation
Then Jonathan said, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty.

English Standard Version
Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

Berean Study Bible
Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon, and you will be missed if your seat is empty.

New American Standard Bible
Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed since your seat will be empty.

NASB 1995
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.

NASB 1977
Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.

Amplified Bible
Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon [festival], and you will be missed because your seat will be empty.

Christian Standard Bible
Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the New Moon; you’ll be missed because your seat will be empty.

Holman Christian Standard Bible
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the New Moon; you'll be missed because your seat will be empty.

Contemporary English Version
After this Jonathan said: Tomorrow is the New Moon Festival, and people will wonder where you are, because your place at the table will be empty.

Good News Translation
Then Jonathan said to him, "Since tomorrow is the New Moon Festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal.

GOD'S WORD® Translation
"Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty.

International Standard Version
Jonathan told him, "Tomorrow is the New Moon, and you will be missed because your seat is empty.

NET Bible
Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.
Classic Translations
King James Bible
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

New King James Version
Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.

King James 2000 Bible
Then Jonathan said to David, Tomorrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty.

New Heart English Bible
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.

World English Bible
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.

American King James Version
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty.

American Standard Version
Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

A Faithful Version
And Jonathan said to David, "Tomorrow is the new moon. And you shall be missed because your seat will be empty.

Darby Bible Translation
And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;

English Revised Version
Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

Webster's Bible Translation
Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then said Ionathan to him, To morowe is the first day of the moneth: and thou shalt be looked for, for thy place shalbe emptie.

Bishops' Bible of 1568
Then sayde Ionathan to Dauid: To morowe is the first day of the moone, and thou shalt be missed, because the place where thou wast wont to sit, shall be emptie.

Coverdale Bible of 1535
and Ionathas sayde vnto him: Tomorow is ye new Mone, and thou shalt be axed after: for thou shalt be wanted where thou wast wonte to sit.
Literal Translations
Literal Standard Version
And Jonathan says to him, “Tomorrow [is] the new moon, and you have been looked after, for your seat is looked after;

Young's Literal Translation
And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;

Smith's Literal Translation
And Jonathan will say to him, To-morrow the new moon: and thou wert reviewed, for thy seat will be reviewed.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:

Catholic Public Domain Version
And Jonathan said to him: “Tomorrow is the new moon, and you will be sought.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And Jonathan said to him: “Tomorrow is the beginning of the month, and you will be missed because your seat will be empty

Lamsa Bible
Then Jonathan said to him. Tomorrow is the new moon; and you shall be missed, because your seat will be empty.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Jonathan said unto him: 'To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, thy seat will be empty.

Brenton Septuagint Translation
And Jonathan said, To-morrow is the new moon, and thou wilt be enquired for, because thy seat will be observed as vacant.
















1 Samuel 20:17
Top of Page
Top of Page