1 Samuel 20:5
Modern Translations
New International Version
So David said, "Look, tomorrow is the New Moon feast, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow.

New Living Translation
David replied, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. I’ve always eaten with the king on this occasion, but tomorrow I’ll hide in the field and stay there until the evening of the third day.

English Standard Version
David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit at table with the king. But let me go, that I may hide myself in the field till the third day at evening.

Berean Study Bible
So David told him, “Look, tomorrow is the New Moon, and I am supposed to dine with the king. Instead, let me go and hide in the field until the third evening from now.

New American Standard Bible
So David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the new moon, and I am obligated to sit down to eat with the king. But let me go so that I may hide myself in the field until the third evening.

NASB 1995
So David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I ought to sit down to eat with the king. But let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.

NASB 1977
So David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the new moon, and I ought to sit down to eat with the king. But let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.

Amplified Bible
David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the New Moon [observance], and I should sit at the table to eat [the sacrificial meal] with the king; but let me go, so that I may hide myself in the field until the third evening.

Christian Standard Bible
So David told him, “Look, tomorrow is the New Moon, and I’m supposed to sit down and eat with the king. Instead, let me go, and I’ll hide in the countryside for the next two nights.

Holman Christian Standard Bible
So David told him, "Look, tomorrow is the New Moon, and I'm supposed to sit down and eat with the king. Instead, let me go, and I'll hide in the field until the third night.

Contemporary English Version
David answered: Tomorrow is the New Moon Festival, and I'm supposed to eat dinner with your father. But instead, I'll hide in a field until the evening of the next day.

Good News Translation
"Tomorrow is the New Moon Festival," David replied, "and I am supposed to eat with the king. But if it's all right with you, I will go and hide in the fields until the evening of the day after tomorrow.

GOD'S WORD® Translation
David replied, "Tomorrow is the New Moon Festival, when I should sit and eat at the king's [table]. But let me go and hide in the countryside for two more nights.

International Standard Version
David told Jonathan, "Look, the New Moon is tomorrow, and I'm expected to sit down with the king to eat. Let me go so I can hide in the field until the evening of the day after tomorrow.

NET Bible
David said to Jonathan, "Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.
Classic Translations
King James Bible
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

New King James Version
And David said to Jonathan, “Indeed tomorrow is the New Moon, and I should not fail to sit with the king to eat. But let me go, that I may hide in the field until the third day at evening.

King James 2000 Bible
And David said unto Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king to eat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at evening.

New Heart English Bible
So David said to Jonathan, "Look, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king to eat. Instead, let me go so that I may hide myself in the field until evening.

World English Bible
David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.

American King James Version
And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at even.

American Standard Version
And David said unto Jonathan, Behold, to-morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

A Faithful Version
And David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon and I should not fail to sit to eat with the king. But let me go so that I may hide myself in the field until the third day at evening.

Darby Bible Translation
And David said to Jonathan, Behold, to-morrow is new moon, and I should not fail to sit with the king at meat; but let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.

English Revised Version
And David said unto Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

Webster's Bible Translation
And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new-moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And Dauid said vnto Ionathan, Behold, to morowe is the first day of the moneth, and I shoulde sit with the King at meate: but let me goe, that I may hide my selfe in the fieldes vnto the third day at euen.

Bishops' Bible of 1568
And Dauid sayd vnto Ionathan: Beholde, to morowe is the beginning of the moneth, and I should sit with the king at meate: But let me go, that I may hide my selfe in the fieldes vnto the thirde day at euen.

Coverdale Bible of 1535
Dauid sayde vnto him: Beholde, tomorow is the new Mone, that I shulde syt at the table with the kynge. Let me hyde my selfe therfore in the felde vnto the thirde daye at euen.
Literal Translations
Literal Standard Version
And David says to Jonathan, “Behold, the new moon [is] tomorrow; and I certainly sit with the king to eat; and you have sent me away, and I have been hidden in a field until the third evening;

Young's Literal Translation
And David saith unto Jonathan, 'Lo, the new moon is to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;

Smith's Literal Translation
And David will say to Jonathan, Behold, the new moon to-morrow, and I sitting, shall sit down with the king to eat: and thou sentest me away and I was hid in the field till the evening of the third.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And David said to Jonathan: Behold to morrow is the new moon, and I according to custom am wont to sit beside the king to eat: let me go then that I may be hid in the field till the evening of the third day.

Catholic Public Domain Version
Then David said to Jonathan: “Behold, tomorrow is the new moon, and I am accustomed to sit in a seat beside the king to eat. Therefore, permit me that I may be hidden in the field, until the evening of the third day.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And David said to Jonathan: “Behold, the beginning of the month is tomorrow, and I sit down before your father to eat, and send me to hide in a field until the third evening

Lamsa Bible
And David said to Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit in the presence of your father to eat; but let me go that I may hide myself in the field until the third day at evening.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And David said unto Jonathan: 'Behold, to-morrow is the new moon, when I should sit with the king to eat; so let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.

Brenton Septuagint Translation
And David said to Jonathan, Behold, to-morrow is the new moon, and I shall not on any account sit down to eat, but thou shalt let me go, and I will hide in the plain till the evening.
















1 Samuel 20:4
Top of Page
Top of Page