Modern Translations New International VersionDavid said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king. New Living Translation “Well, Abner, you’re a great man, aren’t you?” David taunted. “Where in all Israel is there anyone as mighty? So why haven’t you guarded your master the king when someone came to kill him? English Standard Version And David said to Abner, “Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. Berean Study Bible So David said to Abner, “You are a man, aren’t you? And who in Israel is your equal? Why then did you not protect your lord the king when one of the people came to destroy him? New American Standard Bible So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to kill the king your lord! NASB 1995 So David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord. NASB 1977 So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord. Amplified Bible David said to Abner, “Are you not a [brave] man? Who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came [into your camp] to kill the king your lord. Christian Standard Bible David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him? Holman Christian Standard Bible David called to Abner, "You're a man, aren't you? Who in Israel is your equal? So why didn't you protect your lord the king when one of the people came to destroy him? Contemporary English Version "Abner, what kind of a man are you?" David replied. "Aren't you supposed to be the best soldier in Israel? Then why didn't you protect your king? Anyone who went into your camp could have killed him tonight. Good News Translation David answered, "Abner, aren't you the greatest man in Israel? So why aren't you protecting your master, the king? Just now someone entered the camp to kill your master. GOD'S WORD® Translation David asked Abner, "Aren't you a man? Is there anyone like you in Israel? Then why didn't you guard your master, the king? Someone came to kill His Royal Majesty. International Standard Version David told Abner, "Are you not a man, and who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord, the king? Indeed, a soldier came to destroy the king, your lord. NET Bible David said to Abner, "Aren't you a man? After all, who is like you in Israel? Why then haven't you protected your lord the king? One of the soldiers came to kill your lord the king. Classic Translations King James BibleAnd David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. New King James Version So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. King James 2000 Bible And David said to Abner, are not you a valiant man? and who is like to you in Israel? why then have you not kept your lord the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord. New Heart English Bible David said to Abner, "Aren't you a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord, the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. World English Bible David said to Abner, "Aren't you a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord, the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. American King James Version And David said to Abner, Are not you a valiant man? and who is like to you in Israel? why then have you not kept your lord the king? for there came one of the people in to destroy the king your lord. American Standard Version And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. A Faithful Version And David said to Abner, "Are you not a man? And who is like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. Darby Bible Translation And David said to Abner, Art not thou a man? and who is like to thee in Israel? and why hast thou not guarded thy lord the king? for one of the people came in to destroy the king thy lord. English Revised Version And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. Webster's Bible Translation And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came in one of the people to destroy the king thy lord. Early Modern Geneva Bible of 1587And Dauid said to Abner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lorde the King? for there came one of the folke in to destroy the King thy lord. Bishops' Bible of 1568 And Dauid sayde to Abner: Art not thou a man? and who is lyke to thee in Israel? Wherefore then hast thou not kept thy lorde the king? For there came one of the folke in to destroye the king thy lorde. Coverdale Bible of 1535 And Dauid sayde vnto Abner: Art thou not a man? And where is there soch one as thou in Israel? Why hast thou not then kepte thy lorde ye kynge? for there is one of ye people come in to destroye thy lorde ye kynge. Literal Translations Literal Standard VersionAnd David says to Abner, “Are you not a man? And who [is] like you in Israel? But why have you not watched over your lord the king? For one of the people had come in to destroy the king, your lord. Young's Literal Translation And David saith unto Abner, 'Art not thou a man? and who is like thee in Israel? but why hast thou not watched over thy lord the king? for one of the people had come in to destroy the king, thy lord. Smith's Literal Translation And David will say to Abner, Art not thou a man? and who as thee in Israel? and why watched thou not to thy lord the king? for one of the people came to destroy the king thy lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd David said to Abner: Art not thou a man? and who is like thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to kill the king thy lord. Catholic Public Domain Version And David said to Abner: “Are you not a man? And who else is like you in Israel? Then why have you not guarded your lord the king? For one of the people entered, so that he might kill the king, your lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd David said to Abnir: “Behold, you are a mighty man, and who is like you in all Israel? How is it you have not guarded your Lord the King, that one came today that he would destroy the King your Lord? Lamsa Bible And David said to Abner, Are you not a valiant man? And who is like you in all Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For there came in one of the people today to destroy your lord the king. OT Translations JPS Tanakh 1917And David said to Abner: 'Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. Brenton Septuagint Translation And David said to Abenner, Art not thou a man? and who is like thee in Israel? Why then dost thou not guard thy lord the king? for one out of the people went in to destroy thy lord the king. |