Modern Translations New International VersionHe took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder." New Living Translation He also recovered all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock. “This plunder belongs to David!” they said. English Standard Version David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him, and said, “This is David’s spoil.” Berean Study Bible And he recovered all the flocks and herds, which his men drove ahead of the other livestock, calling out, “This is David’s plunder!” New American Standard Bible So David had captured all the sheep and the cattle which the people drove ahead of the other livestock, and they said, “This is David’s plunder.” NASB 1995 So David had captured all the sheep and the cattle which the people drove ahead of the other livestock, and they said, "This is David's spoil." NASB 1977 So David had captured all the sheep and the cattle which the people drove ahead of the other livestock, and they said, “This is David’s spoil.” Amplified Bible So David captured all the flocks and herds [which the enemy had], and [the people] drove those animals before him and said, “This is David’s spoil.” Christian Standard Bible He took all the flocks and herds, which were driven ahead of the other livestock, and the people shouted, “This is David’s plunder! ” Holman Christian Standard Bible He took all the sheep and cattle, which were driven ahead of the other livestock, and the people shouted, "This is David's plunder!" Contemporary English Version including their livestock. David also took the sheep and cattle that the Amalekites had with them, but he kept these separate from the others. Everyone agreed that these would be David's reward. Good News Translation He also recovered all the flocks and herds; his men drove all the livestock in front of them and said, "This belongs to David!" GOD'S WORD® Translation He took all the sheep and the cattle. His men drove the animals ahead of him and said, "This is David's loot." International Standard Version David took all the rest of the sheep and cattle, driving them ahead of their rescued livestock. People said about all this, "This is David's spoil." NET Bible David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying, "This is David's plunder!" Classic Translations King James BibleAnd David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil. New King James Version Then David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, “This is David’s spoil.” King James 2000 Bible And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil. New Heart English Bible He took all the flocks and the herds, which they drove before those other livestock, and said, "This is David's spoil." World English Bible David took all the flocks and the herds, [which] they drove before those [other] livestock, and said, "This is David's spoil." American King James Version And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil. American Standard Version And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil. A Faithful Version And David took all the flock, and the herd. They drove on before those cattle. And they said, "This is David's spoil." Darby Bible Translation And David took all the flocks and the herds, [which] they drove before the other cattle, and said, This is David's spoil. English Revised Version And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil. Webster's Bible Translation And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil. Early Modern Geneva Bible of 1587Dauid also tooke all the sheepe, and the oxen, and they draue them before his cattell, and said, This is Dauids pray. Bishops' Bible of 1568 And Dauid tooke all the sheepe, and the oxen, and they draue them before his cattaile, and saide: This is Dauids pray. Coverdale Bible of 1535 And Dauid toke the shepe and oxe, and droue ye catell before him. And they sayde: This is Dauids spoyle. Literal Translations Literal Standard Versionand David takes the whole of the flock and of the herd [that] they have led on before these livestock, and they say, “This [is] David’s spoil.” Young's Literal Translation and David taketh the whole of the flock, and of the herd, they have led on before these cattle, and they say, 'This is David's spoil.' Smith's Literal Translation And David will take all the sheep and the oxen they drove before those cattle, and they will say, This David's spoil. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he took all the flocks and the herds, and made them go before him: and they said: This is the prey of David. Catholic Public Domain Version And he took all the flocks and the herds, and he drove them before his face. And they said, “This is the prey of David.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd David took all the sheep and bulls in proportion to that property and they said: “This is what David rescued!” Lamsa Bible And David took all the flocks and the herds, and an abundance of other things in addition; and they said, This is David's spoil. OT Translations JPS Tanakh 1917And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said: 'This is David's spoil.' Brenton Septuagint Translation And he took all the flocks, and the herds, and led them away before the spoils: and it was said of these spoils, These are the spoils of David. |