Modern Translations New International VersionSo I made up my mind that I would not make another painful visit to you. New Living Translation So I decided that I would not bring you grief with another painful visit. English Standard Version For I made up my mind not to make another painful visit to you. Berean Study Bible So I made up my mind not to make another painful visit to you. New American Standard Bible But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again. NASB 1995 But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again. NASB 1977 But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again. Amplified Bible But I made up my mind not to grieve you with another painful visit. Christian Standard Bible In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit. Holman Christian Standard Bible In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit. Contemporary English Version I have decided not to make my next visit with you so painful. Good News Translation So I made up my mind not to come to you again to make you sad. GOD'S WORD® Translation I decided not to visit you again while I was distressed. International Standard Version Now I decided not to pay you another painful visit. NET Bible So I made up my own mind not to pay you another painful visit. Classic Translations King James BibleBut I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. New King James Version But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow. King James 2000 Bible But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. New Heart English Bible For I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow. World English Bible But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow. American King James Version But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. American Standard Version But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow. A Faithful Version Now I am resolved within myself not to come to you again in sorrow. Darby Bible Translation But I have judged this with myself, not to come back to you in grief. English Revised Version But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow. Webster's Bible Translation But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. Early Modern Geneva Bible of 1587Bvt I determined thus in my selfe, that I would not come againe to you in heauinesse. Bishops' Bible of 1568 But I determined this in my selfe, yt I would not come againe to you in heauynesse. Coverdale Bible of 1535 But I determyned this wt my selfe, that I wolde not come agayne to you in heuynes. Tyndale Bible of 1526 But I determened this in my silfe yt I wolde not come agayne to you in hevines. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I decided this to myself, not to come again to you in sorrow, Berean Literal Bible For I judged this within myself, not to come to you again in grief. Young's Literal Translation And I decided this to myself, not again to come in sorrow unto you, Smith's Literal Translation And I determined this to myself, not to come to you again in sadness. Literal Emphasis Translation For I judged this within myself, not to come to you again in heavy sadness. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut I determined this with myself, not to come to you again in sorrow. Catholic Public Domain Version But I determined this within myself, not to return again to you in sorrow. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut I decided this in myself that I would not come again in sorrow to you. Lamsa Bible BUT I determined this with myself, that I would not come again to you in sadness. NT Translations Anderson New TestamentBut I determined this in myself, that with sorrow I would not again come to you: Godbey New Testament But I determined this to myself, not again to come unto you in sorrow. Haweis New Testament BUT I prescribed to myself this rule, not to come again to you with sorrow. Mace New Testament But I purposed in my self, I would not be the occasion of any uneasiness to you when I come again. Weymouth New Testament But, so far as I am concerned, I have resolved not to have a painful visit the next time I come to see you. Worrell New Testament But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow. Worsley New Testament But I determined with myself, not to come to you again in grief: |