Modern Translations New International Versionchoose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house." New Living Translation select the best qualified of your master’s sons to be your king, and prepare to fight for Ahab’s dynasty.” English Standard Version select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.” Berean Study Bible select the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.” New American Standard Bible select the best and most capable of your master’s sons and seat him on his father’s throne, and fight for your master’s house.” NASB 1995 select the best and fittest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house." NASB 1977 select the best and fittest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.” Amplified Bible select the best and most capable of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s [royal] house.” Christian Standard Bible select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house. Holman Christian Standard Bible select the most qualified of your master's sons, set him on his father's throne, and fight for your master's house. Contemporary English Version choose the best person for the job and make him the next king. Then be prepared to defend Ahab's family. Good News Translation you are to choose the best qualified of the king's descendants, make him king, and fight to defend him." GOD'S WORD® Translation choose the best and most honest of your master's heirs, and put him on Ahab's throne. Fight for your master's family." International Standard Version select the best and most qualified of your master's sons, set him in place on his father's throne, and fight for your master's dynasty!" NET Bible pick the best and most capable of your master's sons, place him on his father's throne, and defend your master's dynasty." Classic Translations King James BibleLook even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. New King James Version choose the best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house. King James 2000 Bible Choose the best and fittest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. New Heart English Bible Select the best and fittest of your master's sons, set him on his father's throne, and fight for your master's house." World English Bible Select the best and fittest of your master's sons, set him on his father's throne, and fight for your master's house." American King James Version Look even out the best and meet of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. American Standard Version look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. A Faithful Version Even look for the best and fittest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house." Darby Bible Translation look out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. English Revised Version look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. Webster's Bible Translation Look out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. Early Modern Geneva Bible of 1587Consider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house. Bishops' Bible of 1568 Loke which of your maisters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers seate, and fight for your lordes house. Coverdale Bible of 1535 loke which is the best and most righteous amonge youre lordes sonnes, & set him vpon his fathers seate, and fighte for youre lordes house. Literal Translations Literal Standard Versionthat you have seen the best and the most upright of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight for the house of your lord.” Young's Literal Translation and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set him on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.' Smith's Literal Translation And see the good and the straight of your lord's sons, and set upon the throne of his father, and war for the house of your lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleChoose the best, and him that shall please you most of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for the house of your master. Catholic Public Domain Version choose him who is better and who pleases you from among the sons of your lord, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your lord.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd whomever you see who is good and beautiful of the sons of your Master, seat on the throne of his father and fight for the household of your Master.” Lamsa Bible Whichever seems to you good and best of your master's sons, set him on his father's throne and fight for your master's house. OT Translations JPS Tanakh 1917look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.' Brenton Septuagint Translation do ye accordingly look out the best and fittest among your master's sons, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your master. |