Modern Translations New International VersionAnd he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish. New Living Translation Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best. English Standard Version He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you. Berean Study Bible and he has slandered your servant to my lord the king. Yet my lord the king is like the angel of God, so do what is good in your eyes. New American Standard Bible Furthermore, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight. NASB 1995 "Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight. NASB 1977 “Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight. Amplified Bible Further, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God; so do what is good in your eyes. Christian Standard Bible Ziba slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God, so do whatever you think best. Holman Christian Standard Bible Ziba slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the Angel of God, so do whatever you think best. Contemporary English Version then he lied about me. You're as wise as an angel of God, so do what you think is right. Good News Translation He lied about me to Your Majesty, but you are like God's angel, so do what seems right to you. GOD'S WORD® Translation He told you lies about me, Your Majesty. However, you are like God's Messenger. Do what you think is right. International Standard Version by slandering your servant to your majesty. But your majesty the king is like an angel from God: so do what you think is best. NET Bible But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. Classic Translations King James BibleAnd he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. New King James Version And he has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes. King James 2000 Bible And he has slandered your servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes. New Heart English Bible He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes. World English Bible He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes. American King James Version And he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes. American Standard Version And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. A Faithful Version And he spoke slander against your servant to my lord the king. But my lord the king is as an angel of God. And do what is good in your eyes, Darby Bible Translation And he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thy sight. English Revised Version And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. Webster's Bible Translation And he hath slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thy eyes. Early Modern Geneva Bible of 1587And he hath accused thy seruant vnto my lorde the king: but my lorde the king is as an Angel of God: doe therefore thy pleasure. Bishops' Bible of 1568 And he hath accused thy seruaunt vnto my lorde the king, and my lorde the king is as an angell of God: do therfore what seemeth good in thine eyes. Coverdale Bible of 1535 and he hath accused thy seruaunt before my lorde ye kynge. But my lorde ye kynge is an angell of God, and thou mayest do what pleaseth the. Literal Translations Literal Standard Versionand he utters slander against your servant to my lord the king, and my lord the king [is] as a messenger of God; and do that which is good in your eyes, Young's Literal Translation and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king is as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes, Smith's Literal Translation And he will slander against thy servant to my lord the king; and my lord the king as a messenger of God: and do thou the good in thine eyes. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMoreover he hath also accused me thy servant to thee, my lord the king: but thou my lord the king art as an angel of God, do what pleaseth thee. Catholic Public Domain Version Moreover, he also accused me, your servant, to you, my lord the king. But you, my lord the king, are like an Angel of God. Do whatever is pleasing to you. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd my Servant deceived me, my Lord King, and you, my Lord King, are as an Angel of God! Do whatever is excellent in your eyes! Lamsa Bible And my servant has lied about me, O my lord the king; but you, my lord the king, you are as an angel of God; do therefore what is good in your eyes. OT Translations JPS Tanakh 1917And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thine eyes. Brenton Septuagint Translation And he has dealt deceitfully with thy servant to my lord the king: but my lord the king is as an angel of God, and do thou that which is good in thine eyes. |