Modern Translations New International VersionAll my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?" New Living Translation All my relatives and I could expect only death from you, my lord, but instead you have honored me by allowing me to eat at your own table! What more can I ask?” English Standard Version For all my father’s house were but men doomed to death before my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?” Berean Study Bible For all the house of my grandfather deserves death from my lord the king, yet you have set your servant among those who eat at your table. What further right, then, do I have to keep appealing to the king?” New American Standard Bible For all my father’s household was only people worthy of death to my lord the king; yet you placed your servant among those who ate at your own table. So what right do I still have, that I should complain anymore to the king?” NASB 1995 "For all my father's household was nothing but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right do I have yet that I should complain anymore to the king?" NASB 1977 “For all my father’s household was nothing but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right do I have yet that I should complain anymore to the king?” Amplified Bible For were not all of my father’s household (family) nothing but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. So what right do I still have to cry out anymore to the king [for help]?” Christian Standard Bible For my grandfather’s entire family deserves death from my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. So what further right do I have to keep on making appeals to the king? ” Holman Christian Standard Bible For my grandfather's entire family deserves death from my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. So what further right do I have to keep on making appeals to the king?" Contemporary English Version After all, you could have killed my whole family and me. But instead, you let me eat at your own table. Your Majesty, what more could I ask?" Good News Translation All of my father's family deserved to be put to death by Your Majesty, but you gave me the right to eat at your table. I have no right to ask for any more favors from Your Majesty." GOD'S WORD® Translation You could have killed anyone in my entire family, Your Majesty. Instead, you've seated me with those who eat at your table. So I no longer have the right to complain to the king." International Standard Version Everyone from my grandfather's household deserved nothing but death from your majesty the king, but you provided a place for your servant among those who have been eating from your table. So what right do I have to ask for anything more from the king?" NET Bible After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?" Classic Translations King James BibleFor all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? New King James Version For all my father’s house were but dead men before my lord the king. Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to cry out anymore to the king?” King James 2000 Bible For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet did you set your servant among them that did eat at your own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? New Heart English Bible For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?" World English Bible For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?" American King James Version For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet did you set your servant among them that did eat at your own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king? American Standard Version For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king? A Faithful Version For all my father's house were but dead men before my lord the king. And you set your servant among those eating at your own table. What right then have I to cry to the king any more?" Darby Bible Translation For all my father's house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king? English Revised Version For all my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king? Webster's Bible Translation For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that ate at thy own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king? Early Modern Geneva Bible of 1587For all my fathers house were but dead men before my lord the king, yet diddest thou set thy seruant among them that did eate at thine owne table: what right therefore haue I yet to crye any more vnto the king? Bishops' Bible of 1568 For all my fathers house were but dead men before my lorde the king, and yet diddest thou put thy seruaunt among the that dyd eate at thyne owne table: What right therefore haue I yet to crye any more vnto the king? Coverdale Bible of 1535 For all my fathers house was nothinge, but people of death before my lorde ye kynge. And yet hast thou set thy seruaunt amonge them that eate at yi table. What other righteousnes haue I, that I shulde crye eny more vnto the kynge? Literal Translations Literal Standard Versionfor all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and you set your servant among those eating at your table, and what right do I have anymore—even to cry anymore to the king?” Young's Literal Translation for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?' Smith's Literal Translation For was not all my father's house but men of death before my lord the king? and thou wilt set thy servant among those eating at thy table. And what is there to me yet of right and to cry yet to the king? Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor all of my father's house were no better than worthy of death before my lord the king; and thou hast set me thy servant among the guests of thy table: what just complaint therefore have I? or what right to cry any more to the king? Catholic Public Domain Version For my father’s house was deserving of nothing but death before my lord the king. Yet you have placed me, your servant, among the guests of your table. Therefore, what just complaint might I have? Or what else can I cry out to the king?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause all the house of my father have been condemned to death by you, my Lord King, and you considered your Servant a diner at your table, therefore I cannot justify myself, neither speak before my Lord the King!” Lamsa Bible For all of my father's house were worthy of death before my lord the king; yet you counted your servant among those who eat at your table. Now therefore I cannot justify myself, neither speak before my lord the king. OT Translations JPS Tanakh 1917For all my father's house were deserving of death at the hand of my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet? or why should I cry any more unto the king?' Brenton Septuagint Translation For all the house of my father were but as dead men before my lord the king; yet thou hast set thy servant among them that eat at thy table: and what right have I any longer even to cry to the king? |