2 Samuel 6:20
Modern Translations
New International Version
When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"

New Living Translation
When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”

English Standard Version
And David returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel honored himself today, uncovering himself today before the eyes of his servants’ female servants, as one of the vulgar fellows shamelessly uncovers himself!”

Berean Study Bible
As soon as David returned home to bless his own household, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel has distinguished himself today!” she said. “He has uncovered himself today in the sight of the maidservants of his subjects, like a vulgar person would do.”

New American Standard Bible
But when David returned to bless his own household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel dignified himself today! For he exposed himself today in the sight of his servants’ female slaves, as one of the rabble shamelessly exposes himself!”

NASB 1995
But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants' maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!"

NASB 1977
But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!”

Amplified Bible
Then David returned to bless his household. But [his wife] Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How glorious and distinguished was the king of Israel today, who uncovered himself and stripped [off his kingly robes] in the eyes of his servants’ maids like one of the riffraff who shamelessly uncovers himself!”

Christian Standard Bible
When David returned home to bless his household, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel honored himself today! ” she said. “He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself.”

Holman Christian Standard Bible
When David returned home to bless his household, Saul's daughter Michal came out to meet him. "How the king of Israel honored himself today!" she said. "He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself."

Contemporary English Version
David went home so he could ask the LORD to bless his family. But Saul's daughter Michal went out and started yelling at him. "You were really great today!" she said. "You acted like a dirty old man, dancing around half-naked in front of your servants' slave-girls."

Good News Translation
Afterward, when David went home to greet his family, Michal came out to meet him. "The king of Israel made a big name for himself today!" she said. "He exposed himself like a fool in the sight of the servant women of his officials!"

GOD'S WORD® Translation
When David returned to bless his family, Saul's daughter Michal came out to meet him. "How dignified Israel's king was today! He was exposing himself before the eyes of the slave girls of his palace staff-like a mindless fool might expose himself!"

International Standard Version
When David returned to bless his household, Saul's daughter Michal came out to meet him and called out, "How the king of Israel honored himself today by undressing himself right in front of his women staff members, just like any pervert would dare to expose himself!"

NET Bible
When David went home to pronounce a blessing on his own house, Michal, Saul's daughter, came out to meet him. She said, "How the king of Israel has distinguished himself this day! He has exposed himself today before his servants' slave girls the way a vulgar fool might do!"
Classic Translations
King James Bible
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

New King James Version
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the base fellows shamelessly uncovers himself!”

King James 2000 Bible
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the base fellows shamelessly uncovers himself!

New Heart English Bible
And then David returned to bless his household. Mikal the daughter of Saul came out to meet David. And she greeted him, and said, "How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself."

World English Bible
Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!"

American King James Version
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!

American Standard Version
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

A Faithful Version
And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!"

Darby Bible Translation
And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How honourable did the king of Israel make himself to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the lewd fellows shamelessly uncovers himself!

English Revised Version
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

Webster's Bible Translation
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

Early Modern
Geneva Bible of 1587
The Dauid returned to blesse his house, and Michal the daughter of Saul came out to meete Dauid, and sayde, O howe glorious was the King of Israel this day, which was vncouered to day in the eyes of the maidens of his seruantes, as a foole vncouereth himselfe.

Bishops' Bible of 1568
Then Dauid returned to blesse his housholde, and Michol the daughter of Saul came out to meete Dauid, & sayd: O howe glorious was the king of Israel this day, whiche was vncouered to day in the eyes of the maydens of his seruauntes, as a foole vncouereth him selfe?

Coverdale Bible of 1535
Whan Dauid came agayne to blesse his house, Michol the doughter of Saul wente forth to mete him, and sayde: How glorious hath the kynge of Israel bene to daye, which hath vncouered himselfe before the maydes of his seruauntes, like as the rascall people discouer them selues.
Literal Translations
Literal Standard Version
And David turns back to bless his house, and Michal daughter of Saul goes out to meet David and says, “How honorable was the king of Israel today, who was uncovered today before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!”

Young's Literal Translation
And David turneth back to bless his house, and Michal daughter of Saul goeth out to meet David, and saith, 'How honourable to-day was the king of Israel, who was uncovered to-day before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!'

Smith's Literal Translation
And David turned back to bless his house. And Michal, Saul's daughter, will go forth to the meeting of David, and she will say, How honored the king of Israel this day who was uncovered this day to the eyes of the maids of his servants as one of the worthless uncovering was uncovered!

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And David returned to bless his own house: and Michol the daughter of Saul coming out to meet David, said: How glorious was the king of Israel to day, uncovering himself before the handmaids of his servants, and was naked, as if one of the buffoons should be naked.

Catholic Public Domain Version
And David returned, so that he might bless his own house. And Michal, the daughter of Saul, going out to meet David, said: “How glorious was the king of Israel today, uncovering himself before the handmaids of his servants, and being unclothed, as if one of the performers were unclothed.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And David walked to go to his house, and Malkel daughter of Shaul went out to meet David and she said: “How glorious was the King of Israel today who was exposed today to the eyes of the Maid Servants of his Servants! He was certainly exposed as one of the worthless ones!”

Lamsa Bible
Then David returned to go to his house. And Malchel the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, for he appeared publicly before the eyes of the handmaids of his servants, for he surely conducted himself as a vain man!

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said: 'How did the king of Israel get him honour to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!'

Brenton Septuagint Translation
And David returned to bless his house. And Melchol the daughter of Saul came out to meet David and saluted him, and said, How was the king of Israel glorified to-day, who was to-day uncovered in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the dancers wantonly uncovers himself!


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
As soon as David returned home to bless his own household, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel has distinguished himself today!” she said. “He has uncovered himself today in the sight of the maidservants of his subjects, like a vulgar person would do.”

Young's Literal Translation
And David turneth back to bless his house, and Michal daughter of Saul goeth out to meet David, and saith, ‘How honourable to-day was the king of Israel, who was uncovered to-day before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!’

Holman Christian Standard Bible
When David returned home to bless his household, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “ How the king of Israel honored himself today ! ” she said. “ He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself.”

New American Standard Bible
But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants' maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!"

King James Bible
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
2 Samuel 6:19
Top of Page
Top of Page