Modern Translations New International VersionEven if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back. New Living Translation Even though you are banished to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there and bring you back again. English Standard Version If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you. Berean Study Bible Even if you have been banished to the farthest horizon, He will gather you and return you from there. New American Standard Bible If any of your scattered countrymen are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back. NASB 1995 "If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back. NASB 1977 “If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back. Amplified Bible Even if any of your dispersed are at the ends of the earth, the LORD your God will gather you together from there, and from there He will bring you back. Christian Standard Bible Even if your exiles are at the farthest horizon, he will gather you and bring you back from there. Holman Christian Standard Bible Even if your exiles are at the ends of the earth, He will gather you and bring you back from there. Good News Translation Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the LORD your God will gather you together and bring you back, GOD'S WORD® Translation Even if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there. International Standard Version Even if the LORD had banished you to the ends of the heavens, the LORD your God will gather you from there NET Bible Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back. Classic Translations King James BibleIf any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: New King James Version If any of you are driven out to the farthest parts under heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you. King James 2000 Bible If any of you are driven out unto the farthest parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he bring you: New Heart English Bible If any of you are driven out to the farthest horizon, from there will the LORD your God gather you, and from there he will bring you back: World English Bible If [any of] your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there he will bring you back: American King James Version If any of your be driven out to the outmost parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he fetch you: American Standard Version If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: A Faithful Version If you are driven out into the outermost parts of the heavens, the LORD your God will gather you from there, and He will bring you from there. Darby Bible Translation Though there were of you driven out unto the end of the heavens, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee; English Revised Version If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: Webster's Bible Translation If any of thine shall be driven out to the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he bring thee: Early Modern Geneva Bible of 1587Though thou werest cast vnto the vtmost part of heauen, from thence will the Lorde thy God gather thee, & fro thence wil he take thee, Bishops' Bible of 1568 Though thou wast cast vnto the extreme partes of heauen: euen from thence wyll the Lorde thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: Coverdale Bible of 1535 And though thou werest thrust out vnto the vttemost partes of the heauen, yet shall the LORDE thy God gather the from thence, and from thece shal he fetch the, Tyndale Bible of 1526 Though thou wast cast vnto the extreme partes of heauen: euen from thence will the Lorde thi God gather the and from thence fett the Literal Translations Literal Standard VersionIf your outcast is in the extremity of the heavens, your God YHWH gathers you from there and He takes you from there; Young's Literal Translation 'If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee; Smith's Literal Translation If thy expelling shall be to the end of the heavens, from there thy God will gather thee, and from there he will take thee: Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence, Catholic Public Domain Version Even if you will have been scattered as far as the poles of the heavens, the Lord your God will retrieve you from there. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if Israel shall be scattered far in the ends of Heaven, from there LORD JEHOVAH your God shall gather you and from there He shall bring you: Lamsa Bible If your scattered ones are in the outmost parts of heaven, O Israel, from thence will the LORD your God gather you, and from thence will he fetch you; OT Translations JPS Tanakh 1917If any of thine that are dispersed be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will He fetch thee. Brenton Septuagint Translation If thy dispersion be from one end of heaven to the other, thence will the Lord thy God gather thee, and thence will the Lord thy God take thee. |