Modern Translations New International VersionDo not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces. New Living Translation You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars. English Standard Version you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. Berean Study Bible You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces. New American Standard Bible You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces. NASB 1995 "You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces. NASB 1977 “You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them, and break their sacred pillars in pieces. Amplified Bible You shall not bow down to worship their gods, nor serve them, nor do [anything] in accordance with their practices. You shall completely overthrow them and break down their [sacred] pillars and images [of pagan worship]. Christian Standard Bible Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces. Holman Christian Standard Bible You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces. Contemporary English Version Don't worship their gods or follow their customs. Instead, destroy their idols and shatter their stone images. Good News Translation Do not bow down to their gods or worship them, and do not adopt their religious practices. Destroy their gods and break down their sacred stone pillars. GOD'S WORD® Translation Never worship or serve their gods or follow their practices. Instead, you must destroy their gods and crush their sacred stones. International Standard Version You are not to bow down to their gods or serve them. You are not to follow their practices, but you are to overthrow them completely and smash their sacred stones to pieces. NET Bible "You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces. Classic Translations King James BibleThou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. New King James Version You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars. King James 2000 Bible You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but you shall utterly overthrow them, and completely break down their images. New Heart English Bible You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars. World English Bible You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars. American King James Version You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but you shall utterly overthrow them, and quite break down their images. American Standard Version Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. A Faithful Version You shall not bow down to their gods, nor serve them. And you shall not do according to their works. But you shall surely tear them down, and surely you shall smash their standing images. Darby Bible Translation Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues. English Revised Version Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. Webster's Bible Translation Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt not bow downe to their gods, neither serue them, nor doe after the workes of them: but vtterly ouerthrowe them, and breake in pieces their images. Bishops' Bible of 1568 Thou shalt not bowe downe to their gods, neither serue the, neither do after ye workes of them: but ouerthrowe the, and breake downe the images of them. Coverdale Bible of 1535 then shalt thou not worshipe their goddes, ner serue them, nether shalt thou do as they do, but shalt ouerthrowe their goddes, & breake the downe. Tyndale Bible of 1526 se thou worshippe not their goddes nether serue them, nether do after the workes of them: but ouertrowe them and breake doune the places of them Literal Translations Literal Standard VersionYou do not bow yourself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars. Young's Literal Translation 'Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars. Smith's Literal Translation Thou shalt not worship to their gods, and thou shalt not serve them, and thou shalt not do according to their works: for destroying, thou shalt destroy them, and breaking, thou shalt break in pieces their pillars. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not adore their gods, nor serve them. Thou shalt not do their works, but shalt destroy them, and break their statues. Catholic Public Domain Version You shall not adore their gods, nor worship them. You shall not do their works, but you shall destroy them and break apart their statues. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not worship their gods and you shall not serve them, neither shall you do according to their works, but certainly cast them down and certainly break their monuments. Lamsa Bible You shall not worship their gods nor serve them nor do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their statues. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. Brenton Septuagint Translation Thou shalt not worship their gods, nor serve them: thou shalt not do according to their works, but shalt utterly destroy them, and break to pieces their pillars. |