Modern Translations New International VersionThey are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred. New Living Translation They alone may eat the meat and bread used for their purification in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy. English Standard Version They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. Berean Study Bible They must eat those things by which atonement was made for their ordination and consecration. But no outsider may eat them, because these things are sacred. New American Standard Bible So they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy. NASB 1995 "Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy. NASB 1977 “Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy. Amplified Bible They shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy [that is, set apart to the worship of God]. Christian Standard Bible They must eat those things by which atonement was made at the time of their ordination and consecration. An unauthorized person must not eat them, for these things are holy. Holman Christian Standard Bible They must eat those things by which atonement was made at the time of their ordination and consecration. An unauthorized person must not eat them, for these things are holy. Contemporary English Version At their ordination, a ceremony of forgiveness was performed for them with this sacred food, and only they have the right to eat it. Good News Translation They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred. GOD'S WORD® Translation They will eat those offerings through which they made peace with the LORD at their ordination and installation. No one else may eat them because the offerings are holy. International Standard Version They shall eat these things by which atonement was made at their ordination to consecrate them, but an unqualified person is not to eat because these things are holy. NET Bible They are to eat those things by which atonement was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy. Classic Translations King James BibleAnd they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. New King James Version They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy. King James 2000 Bible And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a foreigner shall not eat of them, because they are holy. New Heart English Bible They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy. World English Bible They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy. American King James Version And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. American Standard Version And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. A Faithful Version And they shall eat those things with which the atonement was made to consecrate and to sanctify them. But a stranger shall not eat of it because they are holy. Darby Bible Translation They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate [and] to hallow them; but a stranger shall not eat [of them], for they are holy. English Revised Version And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. Webster's Bible Translation And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat of them, because they are holy. Early Modern Geneva Bible of 1587So they shall eate these thinges, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy things. Bishops' Bible of 1568 And they shall eate them, because the attonement was made therwith to fyll theyr handes and to consecrate them: but a straunger shall not eate therof, because they are holy. Coverdale Bible of 1535 for there is an attonement made therwith, to fyll their handes, that they maye be consecrated. A strauger shal not eate therof, for it is holy. Tyndale Bible of 1526 And they shall eat the, because the attonmet was made therewith to fyll their handes and to sanctifie the: but a straunger shal not eate therof, because they are holie Literal Translations Literal Standard Versionand they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger does not eat [them], for they [are] holy; Young's Literal Translation and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they are holy; Smith's Literal Translation And they shall eat these which covered up in them to fill their hand to consecrate them: and a stranger shall not eat for they are holy. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThat it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy. Catholic Public Domain Version so that it may be an appeasing sacrifice, and so that the hands of those who offer may be sanctified. A stranger shall not eat from these, for they are holy. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they that atoned for them shall eat them to perfect their hands and to hallow them, and the foreigner shall not eat because they are holy. Lamsa Bible And they shall eat of those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat of them because they are holy. OT Translations JPS Tanakh 1917And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. Brenton Septuagint Translation They shall eat the offerings with which they were sanctified to fill their hands, to sanctify them; and a stranger shall not eat of them, for they are holy. |