Modern Translations New International Version"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors New Living Translation “Son of man, bring charges against them and condemn them. Make them realize how detestable the sins of their ancestors really were. English Standard Version Will you judge them, son of man, will you judge them? Let them know the abominations of their fathers, Berean Study Bible Will you judge them, will you judge them, son of man? Confront them with the abominations of their fathers New American Standard Bible Will you judge them, will you judge them, son of man? Make known to them the abominations of their fathers; NASB 1995 "Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers; NASB 1977 “Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers; Amplified Bible Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make them know [accurately] and understand fully the repulsive acts of their fathers; Christian Standard Bible “Will you pass judgment against them, will you pass judgment, son of man? Explain the detestable practices of their ancestors to them. Holman Christian Standard Bible Will you pass judgment against them, will you pass judgment, son of man? Explain the detestable practices of their fathers to them. Contemporary English Version Are you willing to warn them, Ezekiel? Then remind them of the disgusting sins of their ancestors. Good News Translation "Are you ready to pass sentence on them, mortal man? Then do so. Remind them of the disgusting things their ancestors did. GOD'S WORD® Translation "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did. International Standard Version "Will you judge them? Son of Man, will you indeed judge them? Teach them about the detestable things that their ancestors did. NET Bible "Are you willing to pronounce judgment? Are you willing to pronounce judgment, son of man? Then confront them with the abominable practices of their fathers, Classic Translations King James BibleWilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: New King James Version Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make known to them the abominations of their fathers. King James 2000 Bible Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers: New Heart English Bible Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; World English Bible Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; American King James Version Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers: American Standard Version Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; A Faithful Version Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers. Darby Bible Translation Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers, English Revised Version Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; Webster's Bible Translation Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: Early Modern Geneva Bible of 1587Wilt thou iudge them, sonne of man? Wilt thou iudge them? cause them to vnderstand the abominations of their fathers, Bishops' Bible of 1568 Wylt thou not iudge them sonne of man, wylt thou not iudge Coverdale Bible of 1535 I will geue you no answere. Wilt thou not reproue them (thou sonne of man) wilt thou not reproue them? Shewe them the abhominacions of their forefathers, Literal Translations Literal Standard VersionDo you judge them? Do you judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers, Young's Literal Translation Dost thou judge them? Dost thou judge, son of man? The abominations of their fathers cause them to know, Smith's Literal Translation Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers: Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf thou judgest them, if thou judgest, son of man, declare to them the abominations of their fathers. Catholic Public Domain Version If you judge them, if you judge, O son of man, reveal to them the abominations of their fathers. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedJudge them, judge them, son of man, and show them the abomination of their fathers Lamsa Bible You judge them, you judge them, O Son of man! and declare to them the abominations of their fathers; OT Translations JPS Tanakh 1917Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers; Brenton Septuagint Translation Shall I utterly take vengeance on them, son of man? testify to them of the iniquities of their fathers: |