Genesis 25:22
Modern Translations
New International Version
The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.

New Living Translation
But the two children struggled with each other in her womb. So she went to ask the LORD about it. “Why is this happening to me?” she asked.

English Standard Version
The children struggled together within her, and she said, “If it is thus, why is this happening to me?” So she went to inquire of the LORD.

Berean Study Bible
But the children inside her struggled with each other, and she said, “Why is this happening to me?” So Rebekah went to inquire of the LORD,

New American Standard Bible
But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why am I in this condition?” So she went to inquire of the LORD.

NASB 1995
But the children struggled together within her; and she said, "If it is so, why then am I this way?" So she went to inquire of the LORD.

NASB 1977
But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why then am I this way?” So she went to inquire of the LORD.

Amplified Bible
But the children struggled together within her [kicking and shoving one another]; and she said, “If it is so [that the LORD has heard our prayer], why then am I this way?” So she went to inquire of the LORD [praying for an answer].

Christian Standard Bible
But the children inside her struggled with each other, and she said, “Why is this happening to me? ” So she went to inquire of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
But the children inside her struggled with each other, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.

Contemporary English Version
Before Rebekah gave birth, she knew she was going to have twins, because she could feel them inside her, fighting each other. She thought, "Why is this happening to me?" Finally, she asked the LORD why her twins were fighting,

Good News Translation
She was going to have twins, and before they were born, they struggled against each other in her womb. She said, "Why should something like this happen to me?" So she went to ask the LORD for an answer.

GOD'S WORD® Translation
When the children inside her were struggling with each other, she said, "If it's like this now, what will become of me?" So she went to ask the LORD.

International Standard Version
But when the infants kept on wrestling each other inside her womb, she asked herself, "Why is this happening?" So she asked the LORD for an explanation.

NET Bible
But the children struggled inside her, and she said, "If it is going to be like this, I'm not so sure I want to be pregnant!" So she asked the LORD,
Classic Translations
King James Bible
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

New King James Version
But the children struggled together within her; and she said, “If all is well, why am I like this?” So she went to inquire of the LORD.

King James 2000 Bible
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

New Heart English Bible
The children struggled together within her. She said, "If all is well, why am I like this?" She went to inquire of the LORD.

World English Bible
The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

American King James Version
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

American Standard Version
And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

A Faithful Version
And the sons struggled together within her. And she said, "If it is well, why am I this way?" And she went to inquire of the LORD.

Darby Bible Translation
And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.

English Revised Version
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.

Webster's Bible Translation
And the children struggled together within her: and she said, If it is so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
But the children stroue together within her: therefore shee sayde, Seeing it is so, why am I thus? wherefore she went to aske the Lord.

Bishops' Bible of 1568
And the childre stroue together within her wombe: therfore she said, if it be so, why am I thus? wherefore she went to aske the Lorde.

Coverdale Bible of 1535
And the children stroue totogether in her wombe. Then sayde she: Yf it shulde go so with me, why am I then wt childe? And she wente for to axe the LORDE.

Tyndale Bible of 1526
and ye childern stroue together withi her, the she sayde: yf it shulde goo so to passe what helpeth it yt I am with childe? And she went and axed ye LORde.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the children struggle together within her, and she says, “If [it is] right—why [am] I thus?” And she goes to seek YHWH.

Young's Literal Translation
and the children struggle together within her, and she saith, 'If it is right -- why am I thus?' and she goeth to seek Jehovah.

Smith's Literal Translation
And the sons will struggle within her: and she will say. If so, wherefore am I thus? And she will go to inquire of Jehovah.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But the children struggled in her womb: and she said: If it were to be so with me, what need was there to conceive? And she went to consult the Lord.

Catholic Public Domain Version
But the little ones struggled in her womb. So she said, “If it was to be so with me, what need was there to conceive?” And she went to consult the Lord.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And her children were crowded in her womb, and she said, “If it is like this, why am I living”? And she went to ask of LORD JEHOVAH.

Lamsa Bible
And the children struggled together within her womb; and she said, If it is to be like this, why do I live? So she went to enquire of the LORD.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the children struggled together within her; and she said: 'If it be so, wherefore do I live?' And she went to inquire of the LORD.

Brenton Septuagint Translation
And the babes leaped within her; and she said, If it will be so with me, why is this to me? And she went to enquire of the Lord.
















Genesis 25:21
Top of Page
Top of Page