Modern Translations New International VersionEsau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favor in the eyes of my lord." New Living Translation “All right,” Esau said, “but at least let me assign some of my men to guide and protect you.” Jacob responded, “That’s not necessary. It’s enough that you’ve received me warmly, my lord!” English Standard Version So Esau said, “Let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” Berean Study Bible “Let me leave some of my people with you,” Esau said. But Jacob replied, “Why do that? Let me find favor in the sight of my lord.” New American Standard Bible Then Esau said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” NASB 1995 Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord." NASB 1977 And Esau said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” Amplified Bible Then Esau said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But Jacob said, “What need is there [for it]? Let me find favor in the sight of my lord.” Christian Standard Bible Esau said, “Let me leave some of my people with you.” But he replied, “Why do that? Please indulge me, my lord.” Holman Christian Standard Bible Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he replied, "Why do that? Please indulge me, my lord." Contemporary English Version Esau replied, "Let me leave some of my men with you." "You don't have to do that," Jacob answered. "I am happy, simply knowing that you are friendly to me." Good News Translation Esau said, "Then let me leave some of my men with you." But Jacob answered, "There is no need for that for I only want to gain your favor." GOD'S WORD® Translation Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob asked. "I only want to win your favor, sir." International Standard Version Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." "Why do that?" Jacob asked. "I've already found favor in your sight, sir." NET Bible So Esau said, "Let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob replied. "My lord has already been kind enough to me." Classic Translations King James BibleAnd Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. New King James Version And Esau said, “Now let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” King James 2000 Bible And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What need is there? let me find grace in the sight of my lord. New Heart English Bible Esau said, "Let me now leave with you some of my people who are with me. "But he said, "What need is there? Please indulge me, my lord." World English Bible Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord." American King James Version And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord. American Standard Version And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord. A Faithful Version And Esau said, "Let me now leave with you some of the men with me." And he said, "What need is there? Just let me find grace in the sight of my lord." Darby Bible Translation And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord. English Revised Version And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. Webster's Bible Translation And Esau said, Let me now leave with thee some of the people that are with me: And he said, What needeth it? Let me find grace in the sight of my lord. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Esau said, I will leaue then some of my folke with thee; he answered, what needeth this? let me finde grace in the sight of my lorde. Bishops' Bible of 1568 And Esau sayd: I will leaue some of my folke with thee. And he aunswered: what needeth it? I shall finde grace in the sight of my Lorde. Coverdale Bible of 1535 Esau sayde: Yet wil I leaue some of my people with the. He answered: What nede is it? Let me but onely fynde grace in the sight of my lorde. Tyndale Bible of 1526 And Esau sayde: let me yet leaue some of my folke with the. And he sayde: what neadeth it? let me fynde grace in the syghte of my lorde Literal Translations Literal Standard VersionAnd Esau says, “Please let me place with you some of the people who [are] with me”; and he said, “Why [is] this? I find grace in the eyes of my lord.” Young's Literal Translation And Esau saith, 'Let me, I pray thee, place with thee some of the people who are with me;' and he said, 'Why is this? I find grace in the eyes of my lord.' Smith's Literal Translation And Esau will say, I will leave now with thee, from the people which are to me; and he will say, For what this? I shall find grace in the eyes of my lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleEsau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity: I want nothing else but only to find favor, my lord, in thy sight. Catholic Public Domain Version Esau responded, “I beg you, that at least some of the people who are with me may remain to accompany you on the way.” But he said, “There is no need. I have need of one thing only: to find favor in your sight, my lord.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedEsau said, “I shall leave for you some of the people who are with me”, and Yaquuv said, “Why has it happened for me to find mercy in the eyes of my Lord?” Lamsa Bible And Esau said to him, Let me leave with you some of the men that are with me. But Jacob said, What need have I for them? Let me find mercy in the sight of my lord. OT Translations JPS Tanakh 1917And Esau said: 'Let me now leave with thee some of the folk that are with me.' And he said: 'What needeth it? let me find favour in the sight of my lord.' Brenton Septuagint Translation And Esau said, I will leave with thee some of the people who are with me. And he said, Why so? it is enough that I have found favour before thee, my lord. |