|
|
Hebrews 3 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess. | Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession, | Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; | Therefore, holy brothers <i>and sisters,</i> partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus; | Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest. |
| 2 | He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house. | who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house. | Who was faithful to him that appointed him, as also Moses <i>was faithful</i> in all his house. | He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house. | He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house. |
| 3 | For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. | For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses—as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself. | For this <i>man</i> was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. | For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house. | Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. |
| 4 | And every house is built by someone, but God is the builder of everything. | (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.) | For every house is builded by some <i>man</i>; but he that built all things <i>is</i> God. | For every house is built by someone, but the builder of all things is God. | For every house is built by someone, but God is the builder of everything. |
| 5 | Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later. | Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later, | And Moses verily <i>was</i> faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; | Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken <i>later;</i> | “Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future. |
| 6 | But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast. | but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope. | But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. | but Christ <i>was faithful</i> as a Son over His house—whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope. | But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory. |
| 7 | Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice, | Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice, | Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, | Therefore, just as the Holy Spirit says, “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, | So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice, |
| 8 | do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness, | do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness, | Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness: | DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS ON THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS, | do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness, |
| 9 | where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works. | where your fathers put me to the test and saw my works for forty years. | When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. | WHERE YOUR FATHERS PUT <i>M</i><i>E</i> TO THE TEST, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS. | where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did. |
| 10 | Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways. | Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart; they have not known my ways.’ | Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in <i>their</i> heart; and they have not known my ways. | “THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’; | That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’ |
| 11 | So I swore on oath in My anger, ‘ They shall never enter My rest.’ ” | As I swore in my wrath, ‘They shall not enter my rest.’” | So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) | AS I SWORE IN MY ANGER, ‘THEY CERTAINLY SHALL NOT ENTER MY REST.’” | So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’” |
| 12 | See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God. | Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God. | Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. | Take care, brothers <i>and sisters,</i> that there will not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God. | See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. |
| 13 | But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. | But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin. | But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. | But encourage one another every day, as long as it is <i>still</i> called “today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin. | But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. |
| 14 | We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first. | For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end. | For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; | For we have become partakers of Christ if we keep the beginning of our commitment firm until the end, | We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end. |
| 15 | As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.” | As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.” | While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. | while it is said, “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.” | As has just been said: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.” |
| 16 | For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt? | For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses? | For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. | For who provoked <i>Him</i> when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt <i>led</i> by Moses? | Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt? |
| 17 | And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? | And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? | But with whom was he grieved forty years? <i>was it</i> not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? | And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? | And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness? |
| 18 | And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed? | And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient? | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? | And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient? | And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed? |
| 19 | So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter. | So we see that they were unable to enter because of unbelief. | So we see that they could not enter in because of unbelief. | And <i>so</i> we see that they were not able to enter because of unbelief. | So we see that they were not able to enter, because of their unbelief. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |