Isaiah 41:24
Modern Translations
New International Version
But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.

New Living Translation
But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.

English Standard Version
Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.

Berean Study Bible
Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.

New American Standard Bible
Behold, you are less than nothing, And your work is less than nothing! He who chooses you is an abomination.

NASB 1995
Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination.

NASB 1977
Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination.

Amplified Bible
Hear this! You [idols] are less than nothing, And your work is worthless; The worshiper who chooses you [as a god] is repulsive.

Christian Standard Bible
Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.

Holman Christian Standard Bible
Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable."

Contemporary English Version
You idols are nothing, and you are powerless. To worship you would be disgusting.

Good News Translation
You and all you do are nothing; those who worship you are disgusting!

GOD'S WORD® Translation
You are nothing! You can't do anything! Whoever chooses you is disgusting.

International Standard Version
"Look! You and your work are less than nothing; whoever finds you pleasing is disgusting."

NET Bible
Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
Classic Translations
King James Bible
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

New King James Version
Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination.

King James 2000 Bible
Behold, you are of nothing, and your work is nothing: an abomination is he that chooses you.

New Heart English Bible
Look, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.

World English Bible
Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.

American King James Version
Behold, you are of nothing, and your work of nothing: an abomination is he that chooses you.

American Standard Version
Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.

A Faithful Version
Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.

Darby Bible Translation
Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. ...

English Revised Version
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

Webster's Bible Translation
Behold, ye are of nothing, and your work of naught: an abomination is he that chooseth you.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Beholde, ye are of no value, and your making is of naught: man hath chosen an abomination by them.

Bishops' Bible of 1568
Beholde ye are gods of naught, and your making is of naught: yea abhomible is the man that hath chosen you.

Coverdale Bible of 1535
Beholde, ye goddes are of naught, & yor makinge is of naught, but abhomination hath chosen you.
Literal Translations
Literal Standard Version
Behold, you [are] of nothing, and your work of nothing, "" An abomination—it fixes on you.

Young's Literal Translation
Lo, ye are of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.

Smith's Literal Translation
Behold, ye are from nothing, and your work no more: an abomination he will choose in you.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Behold, you are of nothing, and your work of that which hath no being: he that hath chosen you is an abomination.

Catholic Public Domain Version
Behold, you exist out of nothing, and your work is from what does not exist; he who has chosen you is an abomination.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Behold, you are nothing, you and your works! From corruption and abomination you are chosen

Lamsa Bible
Behold, you are nothing, and your works are corrupt; choosing you is an abomination.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Behold, ye are nothing, And your work a thing of nought; An abomination is he that chooseth you.

Brenton Septuagint Translation
whence ye are, and whence is your works: they have chosen you an abomination out of the earth.
















Isaiah 41:23
Top of Page
Top of Page