Modern Translations New International Versionwho led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble; New Living Translation Where is the one who led them through the bottom of the sea? They were like fine stallions racing through the desert, never stumbling. English Standard Version who led them through the depths? Like a horse in the desert, they did not stumble. Berean Study Bible who led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble? New American Standard Bible Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble; NASB 1995 Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble; NASB 1977 Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble; Amplified Bible Who led them through the depths [of the Red Sea], Like a horse in the wilderness, [so that] they did not stumble? Christian Standard Bible and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble. Holman Christian Standard Bible and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble. Contemporary English Version He led his people across like horses running wild without stumbling. GOD'S WORD® Translation Where is the one who led them through the deep water? Like horses in the wilderness, they didn't stumble. International Standard Version who led them through the depths? Like a horse in the open desert, they did not stumble; NET Bible who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble. Classic Translations King James BibleThat led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? New King James Version Who led them through the deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?” King James 2000 Bible That led them through the deep, as a horse in the wilderness, that they should not stumble? New Heart English Bible who led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they did not stumble? World English Bible who led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they didn't stumble? American King James Version That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? American Standard Version that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not? A Faithful Version Who led them through the deep, like a horse in the wilderness, so that they would not stumble?" Darby Bible Translation -- who led them through the depths, like a horse in the wilderness, [and] they stumbled not? English Revised Version that led them through the depths, as an horse in the wilderness, that they stumbled not? Webster's Bible Translation That led them through the deep, as a horse in the wilderness, that they should not stumble? Early Modern Geneva Bible of 1587Hee led them through the deepe, as an horse in the wildernesse, that they should not stumble, Bishops' Bible of 1568 He led them in the deepe as an horse is led in the playne, that they shoulde not stumble. Coverdale Bible of 1535 how he led them in the depe, as an horse is led in the playne, that they shulde not stomble. Literal Translations Literal Standard VersionLeading them through the depths, "" They do not stumble as a horse in a plain. Young's Literal Translation Leading them through the depths, As a horse in a plain they stumble not. Smith's Literal Translation Leading them through the depths as a horse in the desert, they shall not be weak. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe that led them out through the deep, as a horse in the wilderness that stumbleth not. Catholic Public Domain Version He led them through the abyss, like a horse which does not stumble, in the desert. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe led them into the deep like a horse in the wilderness and they did not stumble Lamsa Bible And leading them through the deep, as a horse is led in the wilderness, and they stumbled not, OT Translations JPS Tanakh 1917That led them through the deep, As a horse in the wilderness, without stumbling? Brenton Septuagint Translation He led them through the deep, as a horse through the wilderness, and they fainted not, |