Modern Translations New International VersionI will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster. New Living Translation Foreigners will come and winnow her, blowing her away as chaff. They will come from every side to rise against her in her day of trouble. English Standard Version and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble. Berean Study Bible I will send strangers to Babylon to winnow her and empty her land; for they will come against her from every side in her day of disaster. New American Standard Bible “I will send foreigners to Babylon so that they may winnow her And devastate her land; For they will be opposed to her on every side On the day of her disaster. NASB 1995 "I will dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity. NASB 1977 “And I shall dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity. Amplified Bible And I will send foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate and empty her land; For in the day of destruction They will be against her on every side. Christian Standard Bible I will send strangers to Babylon who will scatter her and strip her land bare, for they will come against her from every side in the day of disaster. Holman Christian Standard Bible I will send strangers to Babylon who will scatter her and strip her land bare, for they will come against her from every side in the day of disaster. Contemporary English Version Foreign soldiers will come from every direction, and when the disaster is over, Babylonia will be empty and worthless. Good News Translation I will send foreigners to destroy Babylonia like a wind that blows straw away. When that day of destruction comes, they will attack from every side and leave the land bare. GOD'S WORD® Translation I will send people to winnow Babylon, to winnow it and strip its land bare. They will attack it from every direction on the day of trouble. International Standard Version I'll send foreigners to Babylon, and they'll winnow her, and devastate her land. They'll come against her from every side on the day of her disaster. NET Bible I will send people to winnow Babylonia like a wind blowing away chaff. They will winnow her and strip her land bare. This will happen when they come against her from every direction, when it is time to destroy her. Classic Translations King James BibleAnd will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. New King James Version And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around. King James 2000 Bible And will send unto Babylon winnowers, that shall winnow her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. New Heart English Bible I will send to Babylon foreigners who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around. World English Bible I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around. American King James Version And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. American Standard Version And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. A Faithful Version And I will send strangers to Babylon who will sift her and will empty her land. For in the day of trouble they shall be against her all around. Darby Bible Translation and I will send unto Babylon strangers, who shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. English Revised Version And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. Webster's Bible Translation And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her on all sides. Early Modern Geneva Bible of 1587And wil send vnto Babel fanners that shal fanne her, & shal empty her land: for in the day of trouble they shalbe against her on euery side. Bishops' Bible of 1568 I wyll sende also into Babylon fanners to fanne her out, and to destroy her lande: for in the day of her trouble they shalbe about her on euery syde. Coverdale Bible of 1535 I wil sende also in to Babilo fanners, to fanne her out, & to destroye hir londe: for in the daye of hir trouble they shalbe aboute her on euery syde. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I have sent fanners to Babylon, "" And they have fanned her, and they empty her land, "" For they have been against her, "" All around—in the day of evil. Young's Literal Translation And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about -- in the day of evil. Smith's Literal Translation And I sent forth to Babel those scattering, and they scattered her, and they shall empty her land: for they were against her round about in the day of evil. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I will send to Babylon fanners, and they shall fan her, and shall destroy her land: for they are come upon her on every side in the day of her affliction. Catholic Public Domain Version And I will send winnowers into Babylon, and they will winnow her, and they will demolish her land. For they will overwhelm her from every side in the day of her affliction. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall send against Babel plunderers, and they shall plunder her, and they shall tread her land and they shall be assembled against her all around her in the day of evil Lamsa Bible And I will send to Babylon destroyers, and they shall plunder her and tread her land under their feet; and they shall gather against her from every side in the day of trouble. OT Translations JPS Tanakh 1917And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her, And they shall empty her land; For in the day of trouble they shall be against her round about. Brenton Septuagint Translation And I will send forth against Babylon spoilers, and they shall spoil her, and shall ravage her land. Woe to Babylon round about her in the day of her affliction. |