Modern Translations New International VersionFar from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway. New Living Translation They sink a mine shaft into the earth far from where anyone lives. They descend on ropes, swinging back and forth. English Standard Version He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro. Berean Study Bible Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways. New American Standard Bible “He sinks a shaft away from inhabited areas, Forgotten by the foot; They hang and swing, away from people. NASB 1995 "He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men. NASB 1977 “He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men. Amplified Bible “He breaks open (mine) shafts far away from where people live, [In places] forgotten by the [human] foot; They dangle [in the mines] and hang away from men. Christian Standard Bible He cuts a shaft far from human habitation, in places unknown to those who walk above ground. Suspended far away from people, the miners swing back and forth. Holman Christian Standard Bible He cuts a shaft far from human habitation, in places unknown to those who walk above ground. Suspended far away from people, the miners swing back and forth. Contemporary English Version They dig tunnels in distant, unknown places, where they dangle by ropes. Good News Translation Far from where anyone lives Or human feet ever travel, They dig the shafts of mines. There they work in loneliness, Clinging to ropes in the pits. GOD'S WORD® Translation They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. [In this shaft] men dangle and swing back and forth. International Standard Version He sinks his shaft far from human habitations, in a place forgotten by explorers; they hang on harnesses as they swing back and forth. NET Bible Far from where people live he sinks a shaft, in places travelers have long forgotten, far from other people he dangles and sways. Classic Translations King James BibleThe flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. New King James Version He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro. King James 2000 Bible He breaks open a shaft away from the inhabitants; even in places forgotten of the foot: they are gone away from men, they swing to and fro. New Heart English Bible He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth. World English Bible He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth. American King James Version The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. American Standard Version He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro. A Faithful Version He opens a shaft away from where men travel, in places forgotten by men's feet; they hang and swing to and fro far away from men. Darby Bible Translation He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover. English Revised Version He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro. Webster's Bible Translation The flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men. Early Modern Geneva Bible of 1587The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away. Bishops' Bible of 1568 He causeth the fluddes to breake out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, beyng hygher then man, are gone away. Coverdale Bible of 1535 wt the ryuer of water parteth he a sunder the straunge people, yt knoweth no good neghbourheade: soch as are rude, vnmanerly & boysteous. Literal Translations Literal Standard VersionA stream has broken out from a sojourner, "" Those forgotten of the foot, "" They were low, they wandered from man. Young's Literal Translation A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered. Smith's Literal Translation The torrent broke out from the sojourner; being forgotten of the foot, they were weak, they wandered from men. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at. Catholic Public Domain Version The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedA mountain pass they inherited from alien people; they have strayed from the torrents and are cut off from man Lamsa Bible They have inherited a ruined mine from an alien people; they are gone astray from the right path and their number has diminished from among men. OT Translations JPS Tanakh 1917He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot that passeth by; They hang afar from men, they swing to and fro. Brenton Septuagint Translation There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from among men. |