Modern Translations New International VersionDo you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind? New Living Translation Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation? English Standard Version Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind? Berean Study Bible Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair? New American Standard Bible “Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind? NASB 1995 "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind? NASB 1977 “Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind? Amplified Bible “Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]? Christian Standard Bible Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind? Holman Christian Standard Bible Do you think that you can disprove my words or that a despairing man's words are mere wind? Contemporary English Version Here I am desperate, and you consider my words as worthless as wind. Good News Translation You think I am talking nothing but wind; then why do you answer my words of despair? GOD'S WORD® Translation Do you think my words need correction? Do you think they're what a desperate person says to the wind? International Standard Version Did you intend your words to reprove, even though the speech of a desperate person is just wind? NET Bible Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind? Classic Translations King James BibleDo ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? New King James Version Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind? King James 2000 Bible Do you intend to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? New Heart English Bible Do you intend to reprove words, seeing that the speeches of one who is desperate are as wind? World English Bible Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind? American King James Version Do you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? American Standard Version Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind? A Faithful Version Do you intend to criticize words, and the speeches of one who is hopeless, that are as wind? Darby Bible Translation Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind. English Revised Version Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind. Webster's Bible Translation Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? Early Modern Geneva Bible of 1587Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde? Bishops' Bible of 1568 Do ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted shoulde be as the winde? Coverdale Bible of 1535 which of you can reproue them? Sauynge only that ye are sotyll to check mens sayenges, and can speake many wordes in the wynde. Literal Translations Literal Standard VersionFor reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate? Young's Literal Translation For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate. Smith's Literal Translation Will ye purpose to reprove words, and for the spirit of the words of him despairing? Catholic Translations Douay-Rheims BibleYou dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind. Catholic Public Domain Version You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBehold you will plan to correct words and you will consider my word against my spirit Lamsa Bible Behold you are seeking to find words with which to reprove, and against my soul you are conjuring up words. OT Translations JPS Tanakh 1917Do ye hold words to be an argument, But the speeches of one that is desperate to be wind? Brenton Septuagint Translation Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech. |