Modern Translations New International Version"Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? New Living Translation “But sir, you don’t have a rope or a bucket,” she said, “and this well is very deep. Where would you get this living water? English Standard Version The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? Berean Study Bible “Sir,” the woman replied, “You have nothing to draw with and the well is deep. Where then will You get this living water? New American Standard Bible She said to Him, “Sir, You have no bucket and the well is deep; where then do You get this living water? NASB 1995 She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water? NASB 1977 She said to Him, “Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water? Amplified Bible She said to Him, “Sir, You have nothing to draw with [no bucket and rope] and the well is deep. Where then do You get that living water? Christian Standard Bible “Sir,” said the woman, “you don’t even have a bucket, and the well is deep. So where do you get this ‘living water’? Holman Christian Standard Bible Sir," said the woman, "You don't even have a bucket, and the well is deep. So where do You get this 'living water? Contemporary English Version "Sir," the woman said, "you don't even have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this life-giving water? Good News Translation "Sir," the woman said, "you don't have a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water? GOD'S WORD® Translation The woman said to him, "Sir, you don't have anything to use to get water, and the well is deep. So where are you going to get this living water? International Standard Version The woman told him, "Sir, you don't have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get this living water? NET Bible "Sir," the woman said to him, "you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water? Classic Translations King James BibleThe woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? New King James Version The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water? King James 2000 Bible The woman said unto him, Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep: from where then have you that living water? New Heart English Bible The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where do you get that living water? World English Bible The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water? American King James Version The woman said to him, Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep: from where then have you that living water? American Standard Version The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water? A Faithful Version The woman said to Him, "Sir, You have nothing with which to draw water, and the well is deep; how then do You have the living water? Darby Bible Translation The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water? English Revised Version The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? Webster's Bible Translation The woman saith to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? Early Modern Geneva Bible of 1587The woman saide vnto him, Sir, thou hast nothing to drawe with, and the well is deepe: from whence then hast thou that water of life? Bishops' Bible of 1568 The woman sayth vnto hym: Syr, thou hast nothyng to drawe with, and the well is deepe: from whence then hast thou that water of lyfe? Coverdale Bible of 1535 The woman sayde vnto him: Syr, thou hast nothinge to drawe withall, and the well is depe, from whence hast thou then that water of life? Tyndale Bible of 1526 The woman sayde vnto him. Syr thou hast no thinge to drawe with and the well is depe: from whence then hast thou yt water of lyfe? Literal Translations Literal Standard VersionThe woman says to Him, “Lord, You do not even have a vessel to draw with, and the well is deep; from where, then, have You the living water? Berean Literal Bible The woman says to Him, "Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep; from where then do You have the living water? Young's Literal Translation The woman saith to him, 'Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water? Smith's Literal Translation The woman says to him, Lord, thou hast no vessel for drawing, and the well is deep; whence then hast thou the living water? Literal Emphasis Translation The woman says to Him, Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; from where then have You the living water? Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe woman saith to him: Sir, thou hast nothing wherein to draw, and the well is deep; from whence then hast thou living water? Catholic Public Domain Version The woman said to him: “Lord, you do not have anything with which to draw water, and the well is deep. From where, then, do you have living water? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThis woman said to him, “My Lord, you have no bucket and the well is deep. From where do you have living waters?” Lamsa Bible The woman said to him, My lord, you have no leather bucket, and no deep well; where do you get the living water? NT Translations Anderson New TestamentThe woman said to him: Sir, you have no vessel with which you can draw, and the well is deep; whence have you that living water? Godbey New Testament The woman says to Him, Sir, thou hast no windlass, and the well is deep: whence hast thou living water? Haweis New Testament The woman saith unto him, Thou hast no bucket, and the well is deep: whence then canst thou have this water that giveth life? Mace New Testament sir, said the woman, you have nothing to draw with, and the well is deep: whence then can you get that living water? Weymouth New Testament "Sir," she said, "you have nothing to draw with, and the well is deep; so where can you get the living water from? Worrell New Testament She says to Him, "Sir, Thou hast nothing to draw with, and the well is deep. Whence, therefore, hast Thou the living water Worsley New Testament The woman saith unto Him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water? |