Modern Translations New International VersionThe LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor. New Living Translation The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders. English Standard Version The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders. Berean Study Bible The presence of the LORD has scattered them; He regards them no more. The priests are shown no honor; the elders find no favor. New American Standard Bible The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to look at them; They did not honor the priests, They did not favor the elders. NASB 1995 The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders. NASB 1977 The presence of the LORD has scattered them; He will not continue to regard them. They did not honor the priests, They did not favor the elders. Amplified Bible The presence of the LORD scattered them [among the nations]; He will not continue to look after them. They did not honor the priests; They did not favor the elders. Christian Standard Bible The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are not respected; the elders find no favor. Holman Christian Standard Bible The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor. Contemporary English Version The LORD is the one who sent them scattering, and he has forgotten them. No respect or kindness will be shown to the priests or leaders. Good News Translation The LORD had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders. GOD'S WORD® Translation The LORD himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders." International Standard Version The LORD himself separated them; he will do nothing more for them. They did not respect their own priests; they did not honor their elders. NET Bible The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders. Classic Translations King James BibleThe anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. New King James Version The face of the LORD scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders. King James 2000 Bible The anger of the LORD has scattered them; he will no longer regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders. New Heart English Bible The LORD himself has scattered them; he will no more regard them. They did not respect the priests, they did not favor the elders. World English Bible The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders. American King James Version The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders. American Standard Version The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders. A Faithful Version The face of the LORD has scattered them; He will no longer watch over them; they did not respect the persons of the priests; they were not gracious to the elders. Darby Bible Translation The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged. English Revised Version The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. Webster's Bible Translation The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders. Early Modern Geneva Bible of 1587The anger of the Lorde hath scattered them, he will no more regard them: they reuerenced not the face of the Priestes, nor had compassion of the Elders. Bishops' Bible of 1568 The countenaunce of the Lorde hath banished them, and shall neuer looke more vpon them: for they them selues neither regarded the priestes, nor pitied their elders. Coverdale Bible of 1535 The countenaunce of the LORDE hath banyshed them, & shal neuer loke more vpon them: For they them selues nether regarded the prestes, nor pitied their elders. Literal Translations Literal Standard VersionThe face of YHWH has divided them, "" He does not add to behold them, "" They have not lifted up the face of priests, "" They have not favored [the] old and elderly. Young's Literal Translation The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured. Smith's Literal Translation The face of Jehovah their portion; he will not add to look upon them: they accepted not the face of the priests, they compassionated not the old men. Catholic Translations Douay-Rheims BiblePhe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient. Catholic Public Domain Version PHE. The face of the Lord has divided them. He will no longer respect them. They were not ashamed before the faces of the priests, nor did they take pity on the elderly. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAyin While we wait, our eyes grow dark because of our help! They gazed to gaze for nothing to a nation that does not save! Lamsa Bible Our eyes have become dull waiting for help; our watchmen have watched in vain for a nation that could not save. OT Translations JPS Tanakh 1917The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; They respected not the persons of the priests, They were not gracious unto the elders. Brenton Septuagint Translation AIN. The presence of the Lords was their portion; but he will not again look upon them: they regarded not the person of the priests, they pitied not the prophets. |