Modern Translations New International Version"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you. New Living Translation “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you. English Standard Version “All winged insects that go on all fours are detestable to you. Berean Study Bible All flying insects that walk on all fours are detestable to you. New American Standard Bible ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you. NASB 1995 All the winged insects that walk on all fours are detestable to you. NASB 1977 ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you. Amplified Bible ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you; Christian Standard Bible “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you. Holman Christian Standard Bible All winged insects that walk on all fours are to be detestable to you. Good News Translation All winged insects are unclean, GOD'S WORD® Translation "Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you. International Standard Version and any winged insect that crawls on four legs is detestable for you. NET Bible "'Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you. Classic Translations King James BibleAll fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you. New King James Version ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you. King James 2000 Bible All winged insects that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you. New Heart English Bible "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you. World English Bible "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you. American King James Version All fowls that creep, going on all four, shall be an abomination to you. American Standard Version All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you. A Faithful Version Every flying creature that swarms, going on all four legs, is an abomination to you. Darby Bible Translation Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you. English Revised Version All winged creeping things that go upon all four are an abomination unto you. Webster's Bible Translation All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination to you. Early Modern Geneva Bible of 1587Also euery foule that creepeth & goeth vpon all foure, such shalbe an abomination vnto you. Bishops' Bible of 1568 Let all foules that creepe and go vpon all foure, be an abhomination vnto you. Coverdale Bible of 1535 And whatsoeuer crepeth amonge the foules, and goeth vpon foure fete, shalbe an abhominacio vnto you. Tyndale Bible of 1526 And all foules that crepe ad goo apo all iiij. shalbe an abhominacion vnto you. Literal Translations Literal Standard VersionEvery teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you. Young's Literal Translation Every teeming creature which is flying, which is going on four -- an abomination it is to you. Smith's Literal Translation All creeping birds going upon four, it is an abomination to you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleOf things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you. Catholic Public Domain Version Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd every offspring of flying creatures that walks on four is defiled to you. Lamsa Bible All species that creep, going upon all fours, are unclean to you. OT Translations JPS Tanakh 1917All winged swarming things that go upon all fours are a detestable thing unto you. Brenton Septuagint Translation And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you. |