Modern Translations New International Versionso the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid, New Living Translation So the king asked me, “Why are you looking so sad? You don’t look sick to me. You must be deeply troubled.” Then I was terrified, English Standard Version And the king said to me, “Why is your face sad, seeing you are not sick? This is nothing but sadness of the heart.” Then I was very much afraid. Berean Study Bible so the king said to me, “Why is your face sad, though you are not ill? This could only be sadness of the heart.” I was overwhelmed with fear New American Standard Bible So the king said to me, “Why is your face sad, though you are not ill? This is nothing but sadness of heart.” Then I was very much afraid. NASB 1995 So the king said to me, "Why is your face sad though you are not sick? This is nothing but sadness of heart." Then I was very much afraid. NASB 1977 So the king said to me, “Why is your face sad though you are not sick? This is nothing but sadness of heart.” Then I was very much afraid. Amplified Bible So the king said to me, “Why do you look sad when you are not sick? This is nothing but sadness of heart.” Then I was very frightened, Christian Standard Bible so the king said to me, “Why do you look so sad, when you aren’t sick? This is nothing but sadness of heart.” I was overwhelmed with fear Holman Christian Standard Bible so the king said to me, "Why are you sad, when you aren't sick? This is nothing but depression." I was overwhelmed with fear Contemporary English Version So the king said, "Why do you look so sad? You're not sick. Something must be bothering you." Even though I was frightened, Good News Translation so he asked, "Why are you looking so sad? You aren't sick, so it must be that you're unhappy." I was startled GOD'S WORD® Translation The king asked me, "Why do you look so sad? You aren't sick, are you? You must be troubled about something." (I was really afraid.) International Standard Version The king asked me, "Why do you look so troubled, since you're not ill? This cannot be anything else but troubles of the heart." Then I was filled with fear. NET Bible So the king said to me, "Why do you appear to be depressed when you aren't sick? What can this be other than sadness of heart?" This made me very fearful. Classic Translations King James BibleWherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid, New King James Version Therefore the king said to me, “Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing but sorrow of heart.” So I became dreadfully afraid, King James 2000 Bible Therefore the king said unto me, Why is your countenance sad, seeing you are not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very much afraid, New Heart English Bible The king said to me, "Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing else but sorrow of heart." Then I was very much afraid. World English Bible The king said to me, "Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing else but sorrow of heart." Then I was very much afraid. American King James Version Why the king said to me, Why is your countenance sad, seeing you are not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid, American Standard Version And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid. A Faithful Version And the king said to me, "Why is your countenance sad, seeing you are not sick? This is nothing but sorrow of heart." Then I was very much afraid. Darby Bible Translation And the king said to me, Why is thy face sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sadness of heart. And I was very sore afraid. English Revised Version And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid. Webster's Bible Translation Wherefore the king said to me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing but sorrow of heart. Then I was very greatly afraid, Early Modern Geneva Bible of 1587And the king said vnto me, Why is thy coutenance sad, seeing thou art not sicke? this is nothing, but sorow of heart. Then was I sore afrayd, Bishops' Bible of 1568 And the king sayde vnto me: Why lokest thou so sadly, seyng thou art not sicke? It is nothing els, but that thou art heauy hearted. And I was sore afrayde, Coverdale Bible of 1535 Then sayde ye kynge vnto me: Why lokest thou so sadly? Thou art not sicke, that is not ye matter, but thou art heuy harted. Neuertheles I was sore afrayed, Literal Translations Literal Standard Versionand the king says to me, “Why [is] your face sad, and you not sick? This is nothing except sadness of heart”; and I fear very much, Young's Literal Translation and the king saith to me, 'Wherefore is thy face sad, and thou not sick? this is nothing except sadness of heart;' and I fear very much, Smith's Literal Translation And the king will say to me, Wherefore thy face sad, and thou not being, sick? This nothing but sadness of heart. And I shall be very greatly afraid. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the king said to me: Why is thy countenance sad, seeing thou dost not appear to be sick? this is not without cause, but some evil, I know not what, is in thy heart. And I was seized with an exceeding great fear: Catholic Public Domain Version And the king said to me: “Why is your expression sad, though you do not appear to be sick? This is not without cause, but some evil, I know not what, is in your heart.” And I was struck with an exceedingly great fear. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the King said to me: “Why is your face sad, and you have not been sick? This is nothing but affliction of heart.” And I was very much afraid. Lamsa Bible Wherefore the king said to me, Why is your countenance sad, seeing you are not sick? This is nothing else but sorrow of the heart. Then I was exceedingly afraid, OT Translations JPS Tanakh 1917And the king said unto me: 'Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart.' Then I was very sore afraid. Brenton Septuagint Translation And the king said to me, Why is thy countenance sad, and dost thou not control thyself? and now this is nothing but sorrow of heart. Then I was very much alarmed, |