Modern Translations New International VersionMiriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite. New Living Translation While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman. English Standard Version Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman. Berean Study Bible Then Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he had married, for he had taken a Cushite wife. New American Standard Bible Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman); NASB 1995 Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman); NASB 1977 Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman); Amplified Bible Now Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman); Christian Standard Bible Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman). Holman Christian Standard Bible Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman). Good News Translation Moses had married a Cushite woman, and Miriam and Aaron criticized him for it. GOD'S WORD® Translation Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan. International Standard Version Miriam and Aaron rebelled against Moses on account of the Cushite woman that he had married. NET Bible Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman). Classic Translations King James BibleAnd Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. New King James Version Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman. King James 2000 Bible And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. New Heart English Bible Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. World English Bible Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. American King James Version And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. American Standard Version And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. A Faithful Version And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken, for he had taken a Cushite woman. Darby Bible Translation And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife. English Revised Version And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman. Webster's Bible Translation And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman. Early Modern Geneva Bible of 1587Afterward Miriam and Aaron spake against Moses, because of the woman of Ethiopia whome hee had maried (for hee had married a woman of Ethiopia) Bishops' Bible of 1568 And Miriam and Aaron spake agaynst Moyses, because of the women of Ethiopia whiche he had taken: for he had take to wife one of Ethiopia. Coverdale Bible of 1535 And Miriam & Aaron spake agaynst Moses because of his wife the Morian which he had taken, because he had take a Morian to wife, Tyndale Bible of 1526 And Mir Iam and Aaron spake agest Moses because of his wife of inde which he had taken: for he had taken to wyfe one of India. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Miriam speaks—Aaron also—against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken, for he had taken a Cushite woman; Young's Literal Translation And Miriam speaketh -- Aaron also -- against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken; Smith's Literal Translation And Miriam and Aaron will speak against Moses on account of the Ethiopian woman which he took: for he took an Ethiopian woman. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian, Catholic Public Domain Version And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of his wife, an Ethiopian, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Maryam and Ahron spoke with Moshe on the matter of an Ethiopian woman whom he took because he had taken an Ethiopian woman. Lamsa Bible AND Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman. OT Translations JPS Tanakh 1917And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. Brenton Septuagint Translation And Mariam and Aaron spoke against Moses, because of the Ethiopian woman whom Moses took; for he had taken an Ethiopian woman. |