Modern Translations New International Version"Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel. New Living Translation “Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord. English Standard Version “Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner. Berean Study Bible “Speak to the Israelites and tell them that throughout the generations to come they are to make for themselves tassels for the corners of their garments, with a blue cord on each tassel. New American Standard Bible “Speak to the sons of Israel and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a violet thread. NASB 1995 "Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue. NASB 1977 “Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue. Amplified Bible “Speak to the sons of Israel and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations, and put a cord of blue on the tassel of each hem. Christian Standard Bible “Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at each corner. Holman Christian Standard Bible Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at each corner. Contemporary English Version to say to the people of Israel, "Sew tassels onto the bottom edge of your clothes and tie a blue string to each tassel. Good News Translation to say to the people of Israel: "Make tassels on the corners of your garments and put a blue cord on each tassel. You are to do this for all time to come. GOD'S WORD® Translation "Speak to the Israelites and tell them: For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes with violet threads in each tassel. International Standard Version "Tell the Israelis that they are to make tassels at the edges of their garments throughout their generations and that they are to put a violet cord on the tassels at the edges of their garments. NET Bible "Speak to the Israelites and tell them to make tassels for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread on the tassel of the corners. Classic Translations King James BibleSpeak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: New King James Version “Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners. King James 2000 Bible Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels in the corners of their garments throughout their generations, and that they put upon the tassel of the corners a thread of blue: New Heart English Bible "Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue: World English Bible "Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue: American King James Version Speak to the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of the borders a ribbon of blue: American Standard Version Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue: A Faithful Version "Speak to the children of Israel and command them that they make fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribbon of blue. Darby Bible Translation Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels on the corners of their garments, throughout their generations, and that they attach to the tassel of the corners a lace of blue; English Revised Version Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue: Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, and bid them that they make them fringes on the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribin of blue: Early Modern Geneva Bible of 1587Speake vnto the children of Israel, and bid them that they make them fringes vpon the borders of their garments throughout their generations, and put vpon the fringes of the borders a ryband of blewe silke. Bishops' Bible of 1568 Speake vnto the chyldren of Israel, and byd them, that they make them fringes in the borders of their garmentes throughout their generations, and put vpon the fringe of the borders a ribande of blewe silke. Coverdale Bible of 1535 Speake to the childre of Israel, & saye vnto the, yt they make them gardes vpon ye quarters of their garmentes amonge all yor posterities, and put yalowe rybandes vpon the gardes in ye quarters. Tyndale Bible of 1526 speake vnto the childern of Ysrael and byd them that they make them gardes apon the quarters of their garmetes thorow out their generacions ad let them make the gardes of ribandes of Iacyncte Literal Translations Literal Standard Version“Speak to the sons of Israel, and you have commanded to them, and they have made fringes on the skirts of their garments for themselves, throughout their generations, and they have put a ribbon of blue on the fringe of the skirt, Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, and they have made for themselves fringes on the skirts of their garments, to their generations, and they have put on the fringe of the skirt a ribbon of blue, Smith's Literal Translation Speak to the sons of Israel, and say to them, They made to them fringes of flowers upon the wings of their garment for their generations; and they gave upon the fringes of the wing a thread of cerulean purple; Catholic Translations Douay-Rheims BibleSpeak to the children of Israel, and thou shalt tell them to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue: Catholic Public Domain Version “Speak to the sons of Israel, and you shall tell them to make for themselves hems at the corners of their cloaks, placing in them ribbons of hyacinth, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible Translated“Speak with the children of Israel and tell them and they shall make for themselves fringes on the hem of their robes for their generations, and they shall make a ribbon of dark blue with the fringes of their hems. Lamsa Bible Speak to the children of Israel and bid them that they make fringes on the borders of their mantles throughout their generations, and that they put upon the fringes of the borders a ribbon of blue; OT Translations JPS Tanakh 1917Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them throughout their generations fringes in the corners of their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue. Brenton Septuagint Translation Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them; and let them make for themselves fringes upon the borders of their garments throughout their generations: and ye shall put upon the fringes of the borders a lace of blue. |