Modern Translations New International VersionThey traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way; New Living Translation Then the people of Israel set out from Mount Hor, taking the road to the Red Sea to go around the land of Edom. But the people grew impatient with the long journey, English Standard Version From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way. Berean Study Bible Then they set out from Mount Hor along the route to the Red Sea, in order to bypass the land of Edom. But the people grew impatient on the journey New American Standard Bible Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey. NASB 1995 Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey. NASB 1977 Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey. Amplified Bible Then they set out from Mount Hor by the way of the [branch of the] Red Sea [called the Gulf of Aqabah], to go around the land of Edom; and the people became impatient, because [of the challenges] of the journey. Christian Standard Bible Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey. Holman Christian Standard Bible Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey. Contemporary English Version The Israelites had to go around the territory of Edom, so when they left Mount Hor, they headed south toward the Red Sea. But along the way, the people became so impatient Good News Translation The Israelites left Mount Hor by the road that leads to the Gulf of Aqaba, in order to go around the territory of Edom. But on the way the people lost their patience GOD'S WORD® Translation Then they moved from Mount Hor, following the road that goes to the Red Sea, in order to get around Edom. The people became impatient on the trip International Standard Version After this, they traveled from Mount Hor along the caravan route by way of the Sea of Reeds and went around the land of Edom. But when the people got impatient because it was a long route, NET Bible Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea, to go around the land of Edom, but the people became impatient along the way. Classic Translations King James BibleAnd they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. New King James Version Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way. King James 2000 Bible And they journeyed from mount Hor by the way to the Sea of Reeds, to go around the land of Edom: and the soul of the people was greatly discouraged because of the way. New Heart English Bible They traveled from Mount Hor by the way to the Lake of Reeds, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. World English Bible They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. American King James Version And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. American Standard Version And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. A Faithful Version And they journeyed from Mount Hor by the way of the Red Sea to go around the land of Edom. And the soul of the people was very discouraged because of the way. Darby Bible Translation And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to go round the land of Edom; and the soul of the people became impatient on the way; English Revised Version And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. Webster's Bible Translation And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. Early Modern Geneva Bible of 1587After, they departed from the mount Hor by the way of the red Sea, to compasse the land of Edom: and the people were sore grieued because of the way. Bishops' Bible of 1568 And they departed fro mount Hor, by the way of the red sea, to compasse the lande of Edom: and the soule of the people was sore greeued, because of ye way. Coverdale Bible of 1535 Then departed they fro mount Hor on ye waye towarde the reed see, that they might go aboute the lande of the Edomites. And the soules of the people faynted by the waie Tyndale Bible of 1526 Then they departed from mount hor towarde the redd se: to compasse the londe of Edo. And the soules of the people faynted by the waye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they journey from Mount Hor, the way of the Red Sea, to go around the land of Edom, and the soul of the people is short in the way, Young's Literal Translation And they journey from mount Hor, the way of the Red Sea, to compass the land of Edom, and the soul of the people is short in the way, Smith's Literal Translation And they will remove from mount Hor, the way of the sea of sedge, to encompass the land of Edom: and the soul of the people will be shortened in the way. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they marched from mount Hor, by the way that leadeth to the Red Sea, to compass the land of Edom. And the people began to be weary of their journey and labour: Catholic Public Domain Version Then they set out from mount Hor, by the way that leads to the Red Sea, to circle around the land of Edom. And the people began to tire of their journey and hardships. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they picked up from Hor Mountain in the way of the Sea of Reeds to its surrounding land of Adum, and the soul of the people was wearied in the road. Lamsa Bible And they journeyed from mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people were much distressed because of the way. OT Translations JPS Tanakh 1917And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom; and the soul of the people became impatient because of the way. Brenton Septuagint Translation And having departed from mount Or by the way leading to the Red Sea, they compassed the land of Edom, and the people lost courage by the way. |