Modern Translations New International VersionThe words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts. New Living Translation Rumors are dainty morsels that sink deep into one’s heart. English Standard Version The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. Berean Study Bible The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being. New American Standard Bible The words of a gossiper are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. NASB 1995 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. NASB 1977 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. Amplified Bible The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon]. Christian Standard Bible A gossip’s words are like choice food that goes down to one’s innermost being. Holman Christian Standard Bible A gossip's words are like choice food that goes down to one's innermost being. Contemporary English Version There is nothing so delicious as the taste of gossip! It melts in your mouth. Good News Translation Gossip is so tasty! How we love to swallow it! GOD'S WORD® Translation The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being. International Standard Version The words of a gossip are like delicate morsels; they sink down deep within. NET Bible The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person's innermost being. Classic Translations King James BibleThe words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. New King James Version The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body. King James 2000 Bible The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body. New Heart English Bible The words of a gossip are as tasty morsels, they go down into the innermost parts. World English Bible The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts. American King James Version The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. American Standard Version The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. A Faithful Version The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Darby Bible Translation The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. English Revised Version The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. Webster's Bible Translation The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Early Modern Geneva Bible of 1587The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly. Bishops' Bible of 1568 A talebearers wordes are lyke men that strike with hammers, and they pearse the inwarde partes of the body. Coverdale Bible of 1535 A slaunderers wordes are like flatery, but they pearse ye inwarde partes of ye body. Literal Translations Literal Standard VersionThe words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, "" And they have gone down [to] the inner parts of the heart. Young's Literal Translation The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart. Smith's Literal Translation The words of a tale-bearer as dainty morsels, and they will go down to the chambers of the belly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly. Catholic Public Domain Version The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe words of the malicious stir up strife and they go down to the inner chambers of the heart. Lamsa Bible The words of the malicious stir up trouble; they go down into the innermost parts of the heart. OT Translations JPS Tanakh 1917The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. Brenton Septuagint Translation The words of cunning knaves are soft; but they smite even to the inmost parts of the bowels. |