Revelation 12:15
Modern Translations
New International Version
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.

New Living Translation
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.

English Standard Version
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.

Berean Study Bible
Then from the mouth of the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away in the torrent.

New American Standard Bible
And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.

NASB 1995
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.

NASB 1977
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.

Amplified Bible
And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.

Christian Standard Bible
From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.

Holman Christian Standard Bible
From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away in a torrent.

Contemporary English Version
The snake then spewed out water like a river to sweep the woman away.

Good News Translation
And then from his mouth the dragon poured out a flood of water after the woman, so that it would carry her away.

GOD'S WORD® Translation
The snake's mouth poured out a river of water behind the woman in order to sweep her away.

International Standard Version
From its mouth the serpent spewed water like a river behind the woman in order to sweep her away with the flood.

NET Bible
Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
Classic Translations
King James Bible
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

New King James Version
So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.

King James 2000 Bible
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.

New Heart English Bible
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.

World English Bible
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.

American King James Version
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

American Standard Version
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.

A Faithful Version
And the serpent cast water out of his mouth as a river, so that he might cause her to be carried away by the flood.

Darby Bible Translation
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be [as] one carried away by a river.

English Revised Version
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.

Webster's Bible Translation
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the serpent cast out of his mouth water after the woman, like a flood, that he might cause her to be caried away of the flood.

Bishops' Bible of 1568
And the serpent cast out of his mouth water after the woman as it had ben a fludde, that he myght cause her to be caryed away of the fludde.

Coverdale Bible of 1535
And the dragon cast out of his mouth water after the woma, as it had bene a ryuer, that he might cause her to be caught of ye floud.

Tyndale Bible of 1526
And the dragon cast out of his mouth water after the woman as it had bene a ryver because she hulde have bene caught of the floud.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the serpent cast forth out of his mouth water as a river after the woman, that he may cause her to be carried away by the river,

Berean Literal Bible
And out of his mouth the serpent cast water as a river after the woman, so that he might cause her to be carried away by a flood.

Young's Literal Translation
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,

Smith's Literal Translation
And the serpent cast after the woman water out of his mouth as a river, that he might make her torn away by a river.

Literal Emphasis Translation
And the serpent cast from out of his mouth, water like as a river, after the woman, so that he might make her be carried away by a river.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the serpent cast out of his mouth after the woman, water as it were a river; that he might cause her to be carried away by the river.

Catholic Public Domain Version
And the serpent sent out from his mouth, after the woman, water like a river, so that he might cause her to be carried away by the river.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And The Serpent cast water like a river out of its mouth after the woman, to cause her to be taken by the waters.

Lamsa Bible
Then the serpent sent a flood of water out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away by the flood.

NT Translations
Anderson New Testament
And the serpent threw out of his mouth water like a river, after the woman, that he might cause her to be carried away by the river.

Godbey New Testament
And the serpent cast out of his mouth after the woman water like a river, that he might cause her to be carried away by the river.

Haweis New Testament
And the serpent cast out after the woman, from his mouth water, as a river, that he might sweep her away with the flood.

Mace New Testament
and the serpent spouted from his throat a flood of water, after the woman, in order to drown her with the flood.

Weymouth New Testament
And the serpent poured water from his mouth--a very river it seemed--after the woman, in the hope that she would be carried away by its flood.

Worrell New Testament
And the serpent cast out of his mouth, after the woman, water as a river, that he might cause her to be borne away by the river.

Worsley New Testament
And the serpent threw water out of his mouth, like a river, after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
















Revelation 12:14
Top of Page
Top of Page