Romans 3:27
Modern Translations
New International Version
Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.

New Living Translation
Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.

English Standard Version
Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.

Berean Study Bible
Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of works? No, but on that of faith.

New American Standard Bible
Where then is boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

NASB 1995
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

NASB 1977
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

Amplified Bible
Then what becomes of [our] boasting? It is excluded [entirely ruled out, banished]. On what principle? On [the principle of good] works? No, but on the principle of faith.

Christian Standard Bible
Where, then, is boasting? It is excluded. By what kind of law? By one of works? No, on the contrary, by a law of faith.

Holman Christian Standard Bible
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? By one of works? No, on the contrary, by a law of faith.

Contemporary English Version
What is left for us to brag about? Not a thing! Is it because we obeyed some law? No! It is because of faith.

Good News Translation
What, then, can we boast about? Nothing! And what is the reason for this? Is it that we obey the Law? No, but that we believe.

GOD'S WORD® Translation
So, do we have anything to brag about? Bragging has been eliminated. On what basis was it eliminated? On the basis of our own efforts? No, indeed! Rather, it is eliminated on the basis of faith.

International Standard Version
What, then, is there to boast about? That has been eliminated. On what principle? On that of actions? No, but on the principle of faith.

NET Bible
Where, then, is boasting? It is excluded! By what principle? Of works? No, but by the principle of faith!
Classic Translations
King James Bible
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

New King James Version
Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.

King James 2000 Bible
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

New Heart English Bible
Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.

World English Bible
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

American King James Version
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.

American Standard Version
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.

A Faithful Version
Therefore, where is boasting? It is excluded. Through what law? The law of works? By no means! Rather, it is through a law of faith.

Darby Bible Translation
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;

English Revised Version
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.

Webster's Bible Translation
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Where is then the reioycing? It is excluded. By what Lawe? of woorkes? Nay: but by the Lawe of faith.

Bishops' Bible of 1568
Where is then thy boastyng? It is excluded. By what lawe? Of workes? Nay, but by the lawe of fayth.

Coverdale Bible of 1535
Where is now then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? By the lawe of workes? Nay, but by the lawe of faith.

Tyndale Bible of 1526
Where is then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? by ye lawe of workes? Naye: but by the lawe of fayth.
Literal Translations
Literal Standard Version
Where then [is] the boasting? It was excluded; by what law? Of works? No, but by a law of faith:

Berean Literal Bible
Where then is boasting? It has been excluded. Through what principle? That of works? No, but through the principle of faith.

Young's Literal Translation
Where then is the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:

Smith's Literal Translation
Where then boasting? It was excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.

Literal Emphasis Translation
Where is the boasting then? It has been excluded. By what law? Of works? No, but through a law of faith.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Where is then thy boasting? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.

Catholic Public Domain Version
So then, where is your self-exaltation? It is excluded. Through what law? That of works? No, but rather through the law of faith.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Where is pride, therefore? It has been eliminated with him. By what law? Of works? No, but by the law of faith.

Lamsa Bible
Where is boasting then? It is worthless. By what law? of works? No: but by the law of faith.

NT Translations
Anderson New Testament
Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? Of works? No; but by the law of faith.

Godbey New Testament
Then where is boasting? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith.

Haweis New Testament
Where then is boasting? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.

Mace New Testament
what reason then is there for boasting? it is excluded, what, by the ceremonial law? no: but by the law of faith.

Weymouth New Testament
Where then is there room for your boasting? It is for ever shut out. On what principle? On the ground of merit? No, but on the ground of faith.

Worrell New Testament
Where, then, is the boasting? It was excluded. By what manner of law? Of works? Nay; but by a law of faith.

Worsley New Testament
Where then is boasting? it is excluded: by what law? of works? no: but by the law of faith.
















Romans 3:26
Top of Page
Top of Page