Zechariah 4:10
Modern Translations
New International Version
"Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the LORD that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?"

New Living Translation
Do not despise these small beginnings, for the LORD rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel’s hand.” (The seven lamps represent the eyes of the LORD that search all around the world.)

English Standard Version
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. “These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth.”

Berean Study Bible
For who has despised the day of small things? But these seven eyes of the LORD, which scan the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel.”

New American Standard Bible
For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the LORD roaming throughout the earth.”

NASB 1995
"For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel-- these are the eyes of the LORD which range to and fro throughout the earth."

NASB 1977
“For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—these are the eyes of the LORD which range to and fro throughout the earth.”

Amplified Bible
Who [with reason] despises the day of small things (beginnings)? For these seven [eyes] shall rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the LORD which roam throughout the earth.”

Christian Standard Bible
For who despises the day of small things? These seven eyes of the LORD, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the ceremonial stone in Zerubbabel’s hand.”

Holman Christian Standard Bible
For who scorns the day of small things? These seven eyes of the LORD, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand."

Contemporary English Version
Those who have made fun of this day of small beginnings will celebrate when they see Zerubbabel holding this important stone. Those seven lamps represent my eyes--the eyes of the LORD--and they see everything on this earth.

GOD'S WORD® Translation
Who despised the day when little things began to happen? They will be delighted when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. (These seven eyes of the LORD roam over all the earth.)"

International Standard Version
For who has despised the time of insignificant things? They will rejoice to see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These seven lights represent the eyes of the LORD, which are looking throughout all of the earth."

NET Bible
For who dares make light of small beginnings? These seven eyes will joyfully look on the tin tablet in Zerubbabel's hand. (These are the eyes of the LORD, which constantly range across the whole earth.)
Classic Translations
King James Bible
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

New King James Version
For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the LORD, Which scan to and fro throughout the whole earth.”

King James 2000 Bible
For who has despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plumbline in the hand of Zerubbabel; these seven are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

New Heart English Bible
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth."

World English Bible
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth."

American King James Version
For who has despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

American Standard Version
For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; these are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.

A Faithful Version
"For who has despised the day of small things? For they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. These seven are the eyes of the LORD which run to and fro through the whole earth."

Darby Bible Translation
For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven -- and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.

English Revised Version
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel, even these seven, which are the eyes of the LORD; they run to and fro through the whole earth.

Webster's Bible Translation
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For who hath despised the day of the small thinges? but they shall reioyce, and shall see the stone of tinne in the hand of Zerubbabel: these seuen are the eyes of the Lord, which go thorow the whole world.

Bishops' Bible of 1568
For who hath despised the day of small thinges? they shall reioyce, and shall see the stone of tynne in the hande of Zorobabel: these seuen are the eyes of the lord, which go through ye whole worlde.

Coverdale Bible of 1535
For he that hath bene despysed a litle season, shal reioyce, whe he seyth the tynne weight in Zorobabels honde. The vij. eyes are the LORDES, which go thorow the hole worlde.
Literal Translations
Literal Standard Version
For who trampled on the day of small things, "" They have rejoiced, "" And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, "" These seven [are] the eyes of YHWH, "" They are going to and fro in all the land.”

Young's Literal Translation
For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven are the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.'

Smith's Literal Translation
For who despised the day of small things? and they rejoiced, and they saw the stone of tin in the hand of Zerubbabel, these seven; they the eyes of Jehovah running to and fro in all the earth.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.

Catholic Public Domain Version
For who has despised the little days? And they will rejoice and will see the silver and lead stone in the hand of Zerubbabel. These are the seven eyes of the Lord, which roam quickly through all the earth.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
For who has despised the small days, and they shall look and they shall see the Stone of discrimination in the hands of Zorobabel; these are the seven eyes of LORD JEHOVAH which gaze in all the Earth

Lamsa Bible
For who has despised the day of small things? For they shall look and shall see the plummet in the hands of Zerubbabel. These are the seven eyes of the LORD, which look over the whole earth.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
For who hath despised the day of small things? even they shall see with joy the plummet in the hand of Zerubbabel, even these seven, which are the eyes of the LORD, that run to and fro through the whole earth.'

Brenton Septuagint Translation
For who has despised the small days? surely they shall rejoice, and shall see the plummet of tin in the hand of Zorobabel: these are the seven eyes that look upon all the earth.
















Zechariah 4:9
Top of Page
Top of Page