Zephaniah 3:18
Modern Translations
New International Version
"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

New Living Translation
“I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.

English Standard Version
I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.

Berean Study Bible
“I will gather those among you who grieve over the appointed feasts, so that you will no longer suffer reproach.

New American Standard Bible
“I will gather those who are worried about the appointed feasts— They came from you, Zion; The disgrace of exile is a burden on them.

NASB 1995
"I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.

NASB 1977
“I will gather those who grieve about the appointed feasts— They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.

Amplified Bible
“I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts— They came from you, [O Zion]; On whom the reproach [of exile] is a burden.

Christian Standard Bible
I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.

Holman Christian Standard Bible
I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.

Contemporary English Version
The LORD has promised: Your sorrow has ended, and you can celebrate.

Good News Translation
as joyful as people at a festival." The LORD says, "I have ended the threat of doom and taken away your disgrace.

GOD'S WORD® Translation
"I will gather those among you who are troubled because of the festivals. They bear a burden of disgrace.

International Standard Version
I will gather the afflicted from the solemn assembly; those who were with you, who were bearing a burden of disgrace.

NET Bible
"As for those who grieve because they cannot attend the festivals--I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.
Classic Translations
King James Bible
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

New King James Version
“I will gather those who sorrow over the appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden.

King James 2000 Bible
I will gather them that are sorrowful for the appointed assembly, who are among you, to whom the reproach of it was a burden.

New Heart English Bible
I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

World English Bible
I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

American King James Version
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of you, to whom the reproach of it was a burden.

American Standard Version
I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.

A Faithful Version
"I will gather the ones who grieve over the appointed feasts, who are among you, and will lift the burden of reproach from her.

Darby Bible Translation
I will gather them that sorrow for the solemn assemblies, who were of thee: the reproach of it was a burden [unto them].

English Revised Version
I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee: to whom the burden upon her was a reproach.

Webster's Bible Translation
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
After a certaine time will I gather the afflicted that were of thee, and them that bare the reproch for it.

Bishops' Bible of 1568
After a certayne time will I gather the afflicted that were of thee, and them that bare the reproche for it.

Coverdale Bible of 1535
Soch as haue bene in heuynesse, wil I gather together, and take out of thy congregacion: as for the shame and reprofe that hath bene layed vpon the, it shal be farre from the.
Literal Translations
Literal Standard Version
“I have gathered My afflicted from the appointed place, "" They have been bearing reproach from you for her sake.

Young's Literal Translation
Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.

Smith's Literal Translation
I will assemble those grieved for the appointment, who were from thee, the lifting up upon it a reproach.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The triflers that were departed from the law, I will gather together, because they were of thee: that thou mayest no more suffer reproach for them.

Catholic Public Domain Version
The triflers who withdrew from the law, I will gather together, because they were from you, so that you may no longer suffer disgrace over them.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And I shall remove from you those who have been speaking reproach against you

Lamsa Bible
I will remove from you those who spoke reproach against you.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
I will gather them that are far from the appointed season, who are of thee, That hast borne the burden of reproach.

Brenton Septuagint Translation
And I will gather thine afflicted ones. Alas! who has taken up a reproach against her?
















Zephaniah 3:17
Top of Page
Top of Page