1 Samuel 25:25
Text Analysis
Strong'sHebrewEnglishMorphology
408 [e]אַל־
’al-
NotAdv
4994 [e]נָ֣א
pleaseInterjection
7760 [e]יָשִׂ֣ים
yā-śîm
let not regardV-Qal-Imperf-3ms
113 [e]אֲדֹנִ֣י ׀
’ă-ḏō-nî
my lordN-msc | 1cs
853 [e]אֶת־
’eṯ-
-DirObjM
3820 [e]לִבּ֡וֹ
lib-bōw
attentionN-msc | 3ms
413 [e]אֶל־
’el-
toPrep
376 [e]אִישׁ֩
’îš
manN-msc
1100 [e]הַבְּלִיַּ֨עַל
hab-bə-lî-ya-‘al
scoundrelArt | N-ms
2088 [e]הַזֶּ֜ה
haz-zeh
thisArt | Pro-ms
5921 [e]עַל־
‘al-
uponPrep
5037 [e]נָבָ֗ל
nā-ḇāl,
NabalN-proper-ms
3588 [e]כִּ֤י
forConj
8034 [e]כִשְׁמוֹ֙
ḵiš-mōw
as his name [is]Prep-k | N-msc | 3ms
3651 [e]כֶּן־
ken-
soAdv
1931 [e]ה֔וּא
hū,
[is] hePro-3ms
5037 [e]נָבָ֣ל
nā-ḇāl
Nabal [is]N-proper-ms
8034 [e]שְׁמ֔וֹ
šə-mōw,
his nameN-msc | 3ms
5039 [e]וּנְבָלָ֖ה
ū-nə-ḇā-lāh
and folly [is]Conj-w | N-fs
5973 [e]עִמּ֑וֹ
‘im-mōw;
with himPrep | 3ms
589 [e]וַֽאֲנִי֙
wa-’ă-nî
but IConj-w | Pro-1cs
519 [e]אֲמָ֣תְךָ֔
’ă-mā-ṯə-ḵā,
your maidservantN-fsc | 2ms
3808 [e]לֹ֥א
notAdv-NegPrt
7200 [e]רָאִ֛יתִי
rā-’î-ṯî
did seeV-Qal-Perf-1cs
853 [e]אֶת־
’eṯ-
-DirObjM
5288 [e]נַעֲרֵ֥י
na-‘ă-rê
the young menN-mpc
113 [e]אֲדֹנִ֖י
’ă-ḏō-nî
of my lordN-msc | 1cs
834 [e]אֲשֶׁ֥ר
’ă-šer
whomPro-r
7971 [e]שָׁלָֽחְתָּ׃
šā-lā-ḥə-tā.
you sentV-Qal-Perf-2ms





















Hebrew Texts
שמואל א 25:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־נָ֣א יָשִׂ֣ים אֲדֹנִ֣י ׀ אֶת־לִבֹּ֡ו אֶל־אִישׁ֩ הַבְּלִיַּ֨עַל הַזֶּ֜ה עַל־נָבָ֗ל כִּ֤י כִשְׁמֹו֙ כֶּן־ה֔וּא נָבָ֣ל שְׁמֹ֔ו וּנְבָלָ֖ה עִמֹּ֑ו וַֽאֲנִי֙ אֲמָ֣תְךָ֔ לֹ֥א רָאִ֛יתִי אֶת־נַעֲרֵ֥י אֲדֹנִ֖י אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְתָּ׃

שמואל א 25:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־נא ישים אדני ׀ את־לבו אל־איש הבליעל הזה על־נבל כי כשמו כן־הוא נבל שמו ונבלה עמו ואני אמתך לא ראיתי את־נערי אדני אשר שלחת׃

שמואל א 25:25 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אל־נא ישים אדני ׀ את־לבו אל־איש הבליעל הזה על־נבל כי כשמו כן־הוא נבל שמו ונבלה עמו ואני אמתך לא ראיתי את־נערי אדני אשר שלחת׃

שמואל א 25:25 Hebrew Bible
אל נא ישים אדני את לבו אל איש הבליעל הזה על נבל כי כשמו כן הוא נבל שמו ונבלה עמו ואני אמתך לא ראיתי את נערי אדני אשר שלחת׃

Parallel Verses
New American Standard Bible
"Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name and folly is with him; but I your maidservant did not see the young men of my lord whom you sent.

King James Bible
Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

Holman Christian Standard Bible
My lord should pay no attention to this worthless man Nabal, for he lives up to his name: His name is Nabal, and stupidity is all he knows. I, your servant, didn't see my lord's young men whom you sent.
Treasury of Scripture Knowledge

regard [heb] lay it to his heart

2 Samuel 13:33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, …

Isaiah 42:25 Therefore he has poured on him the fury of his anger, and the strength …

Malachi 2:2 If you will not hear, and if you will not lay it to heart, to give …

man of Belial
Nabal. that is, fool.

Links
1 Samuel 25:251 Samuel 25:25 NIV1 Samuel 25:25 NLT1 Samuel 25:25 ESV1 Samuel 25:25 NASB1 Samuel 25:25 KJV1 Samuel 25:25 Bible Apps1 Samuel 25:25 Biblia Paralela1 Samuel 25:25 Chinese Bible1 Samuel 25:25 French Bible1 Samuel 25:25 German BibleBible Hub
1 Samuel 25:24
Top of Page
Top of Page