Isaiah 59:11
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(11) We roar all like bears . . .—The comparison is not found elsewhere in Scripture, but Horace (Epp. xvi. 51) gives “circumgemit ursus ovile.” For the dove, comp. Isaiah 38:14; Ezekiel 7:16.

59:9-15 If we shut our eyes against the light of Divine truth, it is just with God to hide from our eyes the things that belong to our peace. The sins of those who profess themselves God's people, are worse than the sins of others. And the sins of a nation bring public judgments, when not restrained by public justice. Men may murmur under calamities, but nothing will truly profit while they reject Christ and his gospel.We roar all like bears - This is designed still further to describe the heavy judgments which had come upon them for their sins. The word rendered here 'roar' (from המה hâmâh, like English, to hum, German, hummen, spoken of bees), is applied to any murmuring, or confused noise or sound. It sometimes means to snarl, as a dog Psalm 59:7, Psalm 59:15; to coo, as a dove Ezekiel 7:16; it is also applied to waves that roar Psalm 46:4; Isaiah 51:15; to a crowd or tumultuous assemblage Psalm 46:7; and to music Isaiah 16:11; Jeremiah 48:36. Here it is applied to the low growl or groan of a bear. Bochart (Hieroz. i. 3. 9), says, that a bear produces a melancholy sound; and Horace (Epod. xvi. 51), speaks of its low groan:

Nee vespertinus circumgemit ursus ovile.

Here it is emblematic of mourning, and is designed to denote that they were suffering under heavy and long-continued calamity. Or, according to Gesenius (Commentary in loc.), it refers to a bear which is hungry, and which growls, impatient for food, and refers here to the complaining, dissatisfaction, and murmuring of the people, because God did not come to vindicate and relieve them.

And mourn sore like doves - The cooing of the dove, a plaintive sound, is often used to denote grief (see Ezekiel 7:16; compare the notes at Isaiah 38:14).

We look for judgment ... - (See the notes at Isaiah 59:9.)

11. roar—moan plaintively, like a hungry bear which growls for food.

doves—(Isa 38:14; Eze 7:16).

salvation—retribution in kind: because not salvation, but "destruction" was "in their paths" (Isa 59:7).

We roar: this signifies the greatness of their anguish, that forced from them these loud outcries.

And mourn: this notes some sense of their condition, that wrought in them these sorrowful lamentations; or it may relate to the condition that both sorts of people were in under their oppressing governors. It made the wicked roar like bears, and the godly mourn like doves. It is thus expressed because these properties are peculiar to these creatures. The bear, when robbed, goes into his den and roars; the dove, when absent from her mate, sits solitary and mourns.

For salvation, but it is far off from us: see the exposition of this last part of the verse Isaiah 59:9.

We roar all like bears, and mourn sore like doves,.... Some in a more noisy and clamorous, others in a stiller way, yet all in private: for the bear, when robbed of its whelps, goes to its den and roars; and the dove, when it has lost its mate, mourns in solitude: this expresses the secret groanings of the saints under a sense of sin, and the forlorn state of religion. The Targum paraphrases it thus,

"we roar because of our enemies, who are gathered against us as bears; all of us indeed mourn sore as doves:''

we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far from us; we expect that God will take vengeance on our enemies, and save us; look for judgment on antichrist, and the antichristian states, and for the salvation of the church of God; for the vials of divine wrath on the one, and for happy times to the other; but neither of them as yet come; the reason of which is as follows.

We all roar like {i} bears, and mourn bitterly like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far from us.

(i) We express our sorrows by outward signs, some more and some less.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
11. We roar (better groan) all like bears] Comp. (with Gesenius) Horace, Epod. 16. 51:

“Nec vespertinus circumgemit ursus ovile.”

The comparison would no doubt gain in force if we could suppose, as Duhm hesitatingly suggests, that captive animals, pining for liberty, are meant. But this is not indicated.

On the “mourning” of the dove, cf. ch. Isaiah 38:14; Ezekiel 7:16; Nahum 2:7; and see Davidson’s Ezekiel (Cambridge Bible), p. 49.

we look for judgment, &c.] returning to the thought of Isaiah 59:9.

12–15a. Confession of the sins previously denounced, the prophet speaking in the name of the people.

Verse 11. - We roar all like bears; rather, we growl. The verb is used commonly of the "roaring" of the sea (Isaiah 17:12; Isaiah 51:15; Jeremiah 6:23; 31:45; 50:42; 51:55); but is applied also to the noise made by a dog (Psalm 59:6, 14). Here it represents the deep murmur of discontent, which alternates with the mournful tones of Israel's despondency - the latter being compared to the melancholy cooing of the dove (see ch. 38:14). We look for judgment, but there is none, etc. The same complaint as in ver. 9, clause 1. Isaiah 59:11In the second strophe the prophet includes himself when speaking of the people. They now mourn over that state of exhaustion into which they have been brought through the perpetual straining and disappointment of expectation, and confess those sins on account of which the righteousness and salvation of Jehovah have been withheld. The prophet is speaking communicatively here; for even the better portion of the nation was involved in the guilt and consequences of the corruption which prevailed among the exiles, inasmuch as a nation forms an organized whole, and the delay of redemption really affected them. "Therefore right remains far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold darkness; for brightness - we walk in thick darkness. We grope along the wall like the blind, and like eyeless men we grope: we stumble in the light of noon-day as in the darkness, and among the living like the dead. We roar all like bears, and moan deeply like doves: we hope for right, and it cometh not; for salvation - it remaineth far off from us." At the end of this group of verses, again, the thought with which it sets out is palindromically repeated. The perfect רחקה denotes a state of things reaching from the past into the present; the future תשּׂיגנוּ a state of things continuing unchangeable in the present. By mishpât we understand a solution of existing inequalities or incongruities through the judicial interposition of God; by tsedâqâh the manifestation of justice, which bestows upon Israel grace as its right in accordance with the plan of salvation after the long continuance of punishment, and pours out merited punishment upon the instruments employed in punishing Israel. The prophet's standpoint, whether a real or an ideal one, is the last decade of the captivity. At that time, about the period of the Lydian war, when Cyrus was making one prosperous stroke after another, and yet waited so long before he turned his arms against Babylon, it may easily be supposed that hope and despondency alternated incessantly in the minds of the exiles. The dark future, which the prophet penetrated in the light of the Spirit, was indeed broken up by rays of hope, but it did not amount to light, i.e., to a perfect lighting up (negōhōth, an intensified plural of negōhâh, like nekhōchōth in Isaiah 26:10, pl. of nekhōchâh in Isaiah 59:14); on the contrary, darkness was still the prevailing state, and in the deep thick darkness ('ăphēlōth) the exiles pined away, without the promised release being effected for them by the oppressor of the nations. "We grope," they here complain, "like blind men by a wall, in which there is no opening, and like eyeless men we grope." גּשּׁשׁ (only used here) is a synonym of the older משּׁשׁ (Deuteronomy 28:29); נגשׁשׁה (with the elision of the reduplication, which it is hardly possible to render audible, and which comes up again in the pausal נגשּׁשׁה) has the âh of force, here of the impulse to self-preservation, which leads them to grope for an outlet in this ἀπορία; and עינים אין is not quite synonymous with עורים, for there is such a thing as blindness with apparently sound eyes (cf., Isaiah 43:8); and there is also a real absence of eyes, on account of either a natural malformation, or the actual loss of the eyes through either external injury or disease.

In the lamentation which follows, "we stumble in the light of noon-day (צהרים, meridies equals mesidies, the culminating point at which the eastern light is separated from the western) as if it were darkness, and בּאשׁמנּים, as if we were dead men," we may infer from the parallelism that since בּאשׁמנּים must express some antithesis to כּמּתים, it cannot mean either in caliginosis (Jer., Luther, etc.), or "in the graves" (Targ., D. Kimchi, etc.), or "in desolate places" (J. Kimchi). Moreover, there is no such word in Hebrew as אשׁם, to be dark, although the lexicographers give a Syriac word אוּתמנא, thick darkness (possibly related to Arab. ‛atamat, which does not mean the dark night, but late in the night); and the verb shâmēn, to be fat, is never applied to "fat, i.e., thick darkness," as Knobel assumes, whilst the form of the word with נ c. dagesh precludes the meaning a solitary place or desert (from אשׁם equals שׁמם). The form in question points rather to the verbal stem שׁמן, which yields a fitting antithesis to כמתים, whether we explain it as meaning "in luxuriant fields," or "among the fat ones, i.e., those who glory in their abundant health." We prefer the latter, since the word mishmannı̄m (Daniel 11:24; cf., Genesis 27:28) had already been coined to express the other idea; and as a rule, words formed with א prosth. point rather to an attributive than to a substantive idea. אשׁמן is a more emphatic form of שׁמן (Judges 3:29);

(Note: The name of the Phoenician god of health and prosperity, viz., Esmoun, which Alois Mller (Esmun, ein Beitrag zur Mythologie des orient. Alterthums. 1864) traces to חשׁמן (Psalm 68:32) from אשׁם equals חשׁם, "the splendid one (illustris)," probably means "the healthy one, or one of full health" (after the form אשׁחוּר, אשׁמוּרה), which agrees somewhat better with the account of Photios: ̓́Εσμουνον ὑπὸ Φοινίκων ὠνομασμένον ἐπὶ τῇ θέρμη τῆς ζωῆς.)

and אשׁמנּים indicates indirectly the very same thing which is directly expressed by משׁמנּים in Isaiah 10:16. Such explanations as "in opimis rebus" (Stier, etc.), or "in fatness of body, i.e., fulness of life" (Bttcher), are neither so suitable to the form of the word, nor do they answer to the circumstances referred to here, where all the people in exile are speaking. The true meaning therefore is, "we stumble (reel about) among fat ones, or those who lead a merry life," as if we were dead. "And what," as Doederlein observes, "can be imagined more gloomy and sad, than to be wandering about like shades, while others are fat and flourishing?" The growling and moaning in Isaiah 59:11 are expressions of impatience and pain produced by longing. The people now fall into a state of impatience, and roar like bears (hâmâh like fremere), as when, for example, a bear scents a flock, and prowls about it (vespertinus circumgemit ursus ovile: Hor. Ephesians 16.51); and now again they give themselves up to melancholy, and moan in a low and mournful tone like the doves, quarum blanditias verbaque murmur habet (Ovid). הגה, like murmurare, expresses less depth of tone or raucitas than המה. All their looking for righteousness and salvation turns out again and again to be nothing but self-deception, when the time for their coming seems close at hand.

Links
Isaiah 59:11 Interlinear
Isaiah 59:11 Parallel Texts


Isaiah 59:11 NIV
Isaiah 59:11 NLT
Isaiah 59:11 ESV
Isaiah 59:11 NASB
Isaiah 59:11 KJV

Isaiah 59:11 Bible Apps
Isaiah 59:11 Parallel
Isaiah 59:11 Biblia Paralela
Isaiah 59:11 Chinese Bible
Isaiah 59:11 French Bible
Isaiah 59:11 German Bible

Bible Hub














Isaiah 59:10
Top of Page
Top of Page