1036. buthizó
Lexicon
buthizó: To sink, to plunge, to submerge

Original Word: βυθίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: buthizó
Pronunciation: boo-THEE-zo
Phonetic Spelling: (boo-thid'-zo)
Definition: To sink, to plunge, to submerge
Meaning: I cause to sink; mid: I sink, submerge, drown.

Strong's Exhaustive Concordance
begin to sink, drown.

From buthos; to sink; by implication, to drown -- begin to sink, drown.

see GREEK buthos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from buthos
Definition
to sink, to cause to sink
NASB Translation
plunge (1), sink (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1036: βυθίζω

βυθίζω; (present passive βυθίζομαι); (βυθός, which see); to plunge into the deep, to sink: ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά, of ships (as Polybius 2, 10, 5; 16, 3, 2 (Aristotle, Diodorus, others)), so that they began to sink, Luke 5:7; metaphorically, τινα εἰς ὄλεθρον (A. V. drown), 1 Timothy 6:9.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from βυθός (buthós), meaning "depth" or "deep."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for βυθίζω, similar concepts of sinking or submerging can be found in Hebrew words such as:

• מָשַׁק (mashaq) • to draw, to drag down
• שָׁקַע (shaqa) • to sink, to subside

These Hebrew terms capture the essence of being overwhelmed or submerged, paralleling the Greek concept of βυθίζω in various Old Testament contexts.

Usage: The verb βυθίζω is used in the New Testament to describe the action of sinking or submerging, often in a literal sense related to water.

Context: The Greek verb βυθίζω appears in the New Testament in contexts that involve the physical act of sinking or submerging. This term is used to describe situations where objects or individuals are overwhelmed by water, leading to their descent beneath the surface.

In the Berean Standard Bible, βυθίζω is notably used in Luke 5:7: "So they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink." Here, the term vividly illustrates the overwhelming abundance of fish that caused the boats to begin sinking, emphasizing the miraculous nature of the event.

The use of βυθίζω in the New Testament often carries a connotation of being overwhelmed or overcome by circumstances, symbolized by the act of sinking. This imagery can be extended metaphorically to describe spiritual or emotional states where individuals feel submerged by life's challenges.

The concept of sinking is also used in broader biblical literature to convey themes of danger, vulnerability, and the need for divine intervention. The act of sinking serves as a powerful metaphor for human helplessness and the necessity of faith and reliance on God's power to rescue and sustain.

Forms and Transliterations
βυθιζεσθαι βυθίζεσθαι βυθιζουσι βυθίζουσι βυθίζουσιν buthizesthai buthizousin bythizesthai bythízesthai bythizousin bythízousin
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 5:7 V-PNM/P
GRK: πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά
NAS: so that they began to sink.
KJV: so that they began to sink.
INT: boats so that were sinking they

1 Timothy 6:9 V-PIA-3P
GRK: βλαβεράς αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους
NAS: desires which plunge men into ruin
KJV: lusts, which drown men in
INT: hurtful which sink men

Strong's Greek 1036
2 Occurrences


βυθίζεσθαι — 1 Occ.
βυθίζουσιν — 1 Occ.















1035
Top of Page
Top of Page