Lexicon ainigma: Riddle, enigma, obscure saying Original Word: αἴνιγμα Strong's Exhaustive Concordance obscure saying, riddleFrom a derivative of ainos (in its primary sense); an obscure saying ("enigma"), i.e. (abstractly) obscureness -- X darkly. see GREEK ainos NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ainissomai (to speak in riddles) Definition a riddle NASB Translation dimly (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 135: αἴνιγμααἴνιγμα, (τος, τό (common from (Pindar fragment 165 (190)) Aeschylus down; from αἰνίσσομαι or αἰνίττομαι τί, to express something obscurely (from αἶνος, which see)); 1. an obscure saying, an enigma, Hebrew חִידָה (Judges 14:13, the Sept. πρόβλημα). 2. an obscure thing: 1 Corinthians 13:12, where ἐν αἰνίγματι is not equivalent to αἰνιγματικῶς, i. e., ἀμαυρῶς obscurely, but denotes the object in the discerning of which we are engaged, as βλέπειν ἐν τίνι, Matthew 6:4; cf. DeWette at the passage; the apostle has in mind Numbers 12:8 the Sept.: ἐν εἴδει καί οὐ δἰ αἰνιγμάτων. (Others take ἐν locally, of the sphere in which we are looking; others refer the passage to 1. and take ἐν instrumentally.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of an enigma or riddle in the Hebrew Bible is often associated with the word חִידָה (chidah), Strong's Hebrew 2420. This term is used in contexts where riddles or dark sayings are presented, such as in Judges 14:12-14, where Samson poses a riddle to the Philistines, and in Proverbs 1:6, which speaks of understanding proverbs and enigmas. Usage: The term αἴνιγμα is used in the New Testament to describe something that is seen or understood only partially or indirectly, often requiring deeper insight or revelation to be fully comprehended. Context: The Greek word αἴνιγμα appears in the New Testament in 1 Corinthians 13:12, where the Apostle Paul uses it to describe the partial and indirect nature of human understanding in this present age. In this passage, Paul contrasts the current state of knowledge with the complete and direct understanding that will be available in the future, when believers will see "face to face." The verse reads: "For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known" (BSB). Englishman's Concordance 1 Corinthians 13:12 N-DNSGRK: ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι τότε δὲ NAS: in a mirror dimly, but then INT: a glass in obscurity then moreover |