1560. ekdotos
Lexicon
ekdotos: Delivered up, given over

Original Word: ἐκδοτός
Part of Speech: Adjective
Transliteration: ekdotos
Pronunciation: ek-do-tos
Phonetic Spelling: (ek'-dot-os)
Definition: Delivered up, given over
Meaning: given up, delivered up.

Strong's Exhaustive Concordance
delivered.

From ek and a derivative of didomi; given out or over, i.e. Surrendered -- delivered.

see GREEK ek

see GREEK didomi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ek and didómi
Definition
given out or over, i.e. surrendered
NASB Translation
delivered (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1560: ἔκδοτος

ἔκδοτος, ἔκδοτον (ἐκδίδωμι), given over, delivered up, (to enemies, or to the power, the will, of someone): λαμβάνειν τινα ἔκδοτον, Acts 2:23 (but λαβόντες is rejected by G L T Tr WH); διδόναι or ποιεῖν τινα ἔκδοτος Herodotus 3, 1; Demosthenes, 648, 25; Josephus, Antiquities 6, 13, 9; Palaeph. 41, 2; others; Bel and the Dragon, verse ; ἑαυτόν ἔκδοτος διδόναι τῷ θανάτῳ, Ignatius ad Smyrn. 4, 2 [ET].

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek verb ἐκδίδωμι (ekdidōmi), meaning "to give up" or "to deliver over."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐκδοτός, the concept of being "delivered up" or "handed over" can be related to several Hebrew terms used in the Old Testament. These include:

- H5414 נָתַן (nathan): Meaning "to give" or "to deliver," often used in contexts of delivering someone into the hands of another (e.g., Genesis 14:20).
- H3027 יָד (yad): Meaning "hand," used in idiomatic expressions for delivering into someone's power or control (e.g., Judges 3:10).

These Hebrew terms reflect similar themes of surrender and delivery, contributing to the broader biblical narrative of divine sovereignty and human agency.

Usage: The word ἐκδοτός is used in the New Testament to describe the act of delivering someone into the hands of others, often with the implication of betrayal or surrender to hostile forces.

Context: The Greek term ἐκδοτός appears in the New Testament in contexts that emphasize the act of delivering or surrendering someone to another's authority, often with negative implications. This term is notably used in Acts 2:23, where it describes Jesus being "delivered up" according to God's predetermined plan and foreknowledge. The passage highlights the dual agency in the event: divine sovereignty and human responsibility. The use of ἐκδοτός underscores the gravity of the act of betrayal and the fulfillment of divine purposes through human actions.

In Acts 2:23 (BSB), the verse reads: "He was handed over by God’s set plan and foreknowledge, and you, by the hands of the lawless, put Him to death by nailing Him to the cross." Here, ἐκδοτός is central to understanding the theological depth of the crucifixion, portraying Jesus as the one delivered up according to divine will, yet also emphasizing the culpability of those who carried out the act.

The term is significant in theological discussions about the nature of Jesus' sacrifice, the interplay between divine providence and human free will, and the fulfillment of Old Testament prophecies concerning the Messiah. It serves as a reminder of the profound mystery of God's redemptive plan, executed through the willing surrender of His Son.

Forms and Transliterations
εκδοτον έκδοτον ἔκδοτον ekdoton ékdoton
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 2:23 Adj-AMS
GRK: τοῦ θεοῦ ἔκδοτον διὰ χειρὸς
NAS: this [Man], delivered over by the predetermined
KJV: Him, being delivered by the determinate
INT: of God given up by hands

Strong's Greek 1560
1 Occurrence


ἔκδοτον — 1 Occ.















1559
Top of Page
Top of Page