1597. ekpalai
Lexicon
ekpalai: Long ago, from of old

Original Word: ἐκπαλαι
Part of Speech: Adverb
Transliteration: ekpalai
Pronunciation: ek-pal-ah'ee
Phonetic Spelling: (eh'-pal-ahee)
Definition: Long ago, from of old
Meaning: from of old, long since.

Strong's Exhaustive Concordance
of a long time, of old.

From ek and palai; long ago, for a long while -- of a long time, of old.

see GREEK ek

see GREEK palai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ek and palai
Definition
long ago, for a long while
NASB Translation
long ago (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1597: ἔκπαλαι

ἔκπαλαι, adverb (from ἐκ and πάλαι, formed like ἐκτοτε (cf. Winers Grammar, 24 (23); 422 (393); Buttmann, 321 (275))), from of old; of a long time: 2 Peter 2:3; 2 Peter 3:5. (A later Greek word, from Philo down; see Lob. ad Phryn., p. 45ff.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek preposition "ἐκ" (ek), meaning "out of" or "from," and "πάλαι" (palai), meaning "long ago" or "formerly."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct one-to-one correspondence between Greek and Hebrew terms, the concept of something being "of old" or "from ancient times" in Hebrew can be related to words such as:

- עוֹלָם (olam) • Strong's Hebrew 5769, often translated as "eternity," "forever," or "ancient."
- קֶדֶם (qedem) • Strong's Hebrew 6924, meaning "east," "antiquity," or "ancient times."

These Hebrew terms similarly convey the idea of something that is ancient or has existed from a time long past, aligning with the meaning of ἐκπαλαι in the Greek New Testament.

Usage: The word ἐκπαλαι is used in the New Testament to refer to something that has been established or known from ancient times. It emphasizes the antiquity or longstanding nature of a subject.

Context: The Greek adverb ἐκπαλαι appears in the New Testament to underscore the ancient or longstanding nature of certain truths or events. It is used to convey the idea that something has been known or established from a time long past, often to highlight the enduring nature of God's plans or the longstanding nature of certain truths.

In the Berean Standard Bible, ἐκπαλαι is found in 2 Peter 2:3, which states: "In their greed, these false teachers will exploit you with deceptive words. The longstanding verdict against them remains in force, and their destruction does not sleep." Here, ἐκπαλαι is translated as "longstanding," indicating that the judgment against false teachers has been determined from ancient times and remains in effect.

The use of ἐκπαλαι in this context serves to remind readers of the certainty and inevitability of divine judgment, as it has been established from the beginning. It underscores the consistency and faithfulness of God's word and His justice, which has been proclaimed from ancient times and continues to be relevant.

Forms and Transliterations
εκπαλαι έκπαλαι ἔκπαλαι ekpalai ékpalai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Peter 2:3 Adv
GRK: τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ
NAS: their judgment from long ago is not idle,
KJV: judgment now of a long time lingereth
INT: the judgment of old not is idle

2 Peter 3:5 Adv
GRK: οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ
NAS: existed long ago and [the] earth
KJV: the heavens were of old, and the earth
INT: heavens were of old and [the] earth

Strong's Greek 1597
2 Occurrences


ἔκπαλαι — 2 Occ.















1596
Top of Page
Top of Page