Lexicon enubrizó: To insult, to treat shamefully, to outrage Original Word: ἐνυβρίζω Strong's Exhaustive Concordance to insult, outrageFrom en and hubrizo; to insult -- do despite unto. see GREEK en see GREEK hubrizo HELPS Word-studies 1796 enybrízō (from 1722 /en, "in," intensifying 5195 /hybrízō, "to insult, injure, showing arrogance") – to insult (outrage), treat despitefully, reproach (used only in Heb 10:29). [The root is also used of the pounding, crushing force of ocean waves.] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and hubrizó Definition to insult NASB Translation insulted (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1796: ἐνυβρίζωἐνυβρίζω: 1 aorist participle ἐνυβρίσας; to treat with contumely: Hebrews 10:29. (From Sophocles on.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from ἐν (en, "in") and ὑβρίζω (hubrizō, "to insult" or "to treat shamefully").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐνυβρίζω, similar concepts of insult and contempt can be found in Hebrew words such as חֵרֵף (cherēph, Strong's Hebrew 2778), which means to reproach or defy, and בּוּז (buz, Strong's Hebrew 936), meaning to despise or hold in contempt. These terms capture the essence of disdain and disrespect found in ἐνυβρίζω. Usage: The term ἐνυβρίζω is used in the New Testament to describe actions of mocking or treating someone with contempt. It conveys a sense of disrespect and scornful behavior. Context: The Greek verb ἐνυβρίζω appears in the New Testament to describe acts of mockery and contempt, often directed towards individuals in positions of authority or those who are vulnerable. This term is used to illustrate the severity of disrespectful actions that go beyond mere verbal insult, encompassing a broader range of contemptuous behavior. Forms and Transliterations ενυβρισας ενυβρίσας ἐνυβρίσας enubrisas enybrisas enybrísasLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |